金闲评
Monday, April 30, 2007
  Entrenched vested interests have been preventing reform of UN for 40 years

By Margaret J Anstee, Financial Times
Published: February 10 2007

From Dame Margaret J. Anstee.

Sir, I should like to support the call in P.B.W. Rayment's letter ("UN seen as international equivalent of House of Lords on top jobs", February 3-4) for radical reform of the procedures for appointing top United Nations officials.

This issue has been raised many times by Sir Brian Urquhart, the former highly respected undersecretary-general (who, like me, was not a political appointee but rose through the ranks) and by others.

I would only add that these earlier proposals specified that such reforms should also be applied to the highest posts of all, those of the UN secretary-general and the heads of specialised agencies and other principal UN organisations.

Mr Rayment rightly points out that this aspect is barely mentioned in official reports on UN reform, perhaps because it is politically too hot to handle, given member states' predilection for the present system as a means of exercising influence within the secretariat. Yet better selection procedures, properly devised, could be applied without detriment to the overall balance of geographical representation, and the organisation's improved effectiveness would benefit all member states.

Mr Rayment suggests that Gordon Brown, the chancellor, should address this issue, given his declared intention of giving priority to the reform of UN institutions. I hope he will also do so in the light of his recent role as a member of the former secretary-general's high-level panel on UN system-wide coherence in the areas of development, humanitarian assistance and the environment.

This latest report on major UN reform, published last November and entitled Delivering as One, contains important recommendations that, if implemented, would do much to correct current deficiencies. Most are not new. Indeed, the general thrust of the report echoes the themes of the seminal Report on the Capacity of the UN Development System, prepared in 1968 under the leadership of the late Sir Robert Jackson.

Why were those recommendations not implemented 40 years ago? The reason lies in the entrenched vested interests of governments and of UN organisations and agencies, which saw their national, bureaucratic and personal fiefdoms threatened by the proposed changes.

Those same forces will militate against the implementation of these latest proposals, and of any major reforms, unless there is a concerted effort by key governments of both developed and developing countries to generate the collective political will and commitment to see them through, including a radical change in the selection of the top management of the UN system. None of this will happen without effective leadership and I greatly hope that Mr Brown will take up this challenge.

Margaret J. Anstee,
Knill, Powys LD8 2PR
(Former UN Undersecretary-General)

Labels: ,

 
  Japan rejects Chinese wartime claims

By Michiyo Nakamoto in Tokyo
Published: April 27 2007

Japan’s Supreme Court on Friday threw out two claims involving compensation for Chinese nationals forced to serve as labourers and prostitutes during the second world war, just as Shinzo Abe, the prime minister, wrestled with the issue of wartime sex slaves during his visit to Washington.

In the first case, the court overturned a landmark 2004 ruling by the Hiroshima high court that ordered Nishimatsu Construction to pay Y27.5m ($231,000, €169,000, £115,000) to two former labourers and the relatives of three deceased workers who claimed they were forced to work in severe conditions at a hydroelectric power plant construction site in Hiroshima prefecture during the war. The high court ruling had marked the biggest victory among a wave of compensation claims – most of which have been dismissed – filed in Japan since 1995 by Chinese nationals.

But Ryoji Nakagawa, presiding justice, said that under the 1972 Japan-China joint communiqué, Chinese individuals lost their right to claim war compensation from Japan, the Japanese people or companies. Under the communiqué, Beijing renounced any right to claim war reparations from Japan.

The plaintiffs claimed that the communiqué did not cover individual claims.

Justice Nakagawa added, however, that the victims of wartime forced labour had suffered “extremely large mental and physical suffering” and called on those ­concerned to “make efforts to provide relief to the ­victims”.

In the second case, the Supreme Court upheld a high court decision that the right of two Chinese women to claim compensation for forced wartime prostitution had lapsed.

The Supreme Court said that the right lapsed under the 1952 peace treaty between Japan and the Nationalist government, which had then fled to ­Taiwan but which Japan ­recognised as the legitimate government of China at the time.

The rulings come as the US Congress debates a resolution on seeking an apology from Japan for forcing young women to work in military brothels during the war.

Mr Abe, who last month ignited ­controversy with his remarks on the forced prostitution issue, expressed regret on Friday over the fate of the women in remarks to congressional leaders.

“I, as an individual and as prime minister, sympathise with the former ‘comfort women’ for their sufferings and feel sorry for the hardships they were put through,” he was quoted as saying in a meeting with 11 US lawmakers.

 
  三峡工程与长江缺水关系有待观测
2007-04-18 作者:钱忠军 来源:文汇报

16日,第二届长江论坛在长沙结束。在刚刚结束的第二届长江论坛上,洞庭湖、三峡工程、长江的关系变化成为众多专家讨论的焦点话题。第三届“长江论坛”将于2009年在上海举办,论坛的主题将有关长江河口的保护和发展。

“江湖关系”影响长江防洪

“随着三峡工程的建成并投入运行,长江与洞庭湖的关系发生调整和变化,而这一变化可能导致长江武汉段的防洪压力增大。”专家们普遍认为,三峡工程的兴建和蓄水,改变了长江中游的防洪形势,长江中游防洪形势将面临新的变化。

刚刚公布的《长江保护与发展报告2007》指出,三峡工程建成后城陵矶以上河段首先冲刷,冲刷幅度大于武汉河段,因此在一定时期内城陵矶河段下泄流量加大,有可能会加重武汉河段的防洪压力。

洞庭湖作用仍不可替代

我国第一大淡水湖的荣耀曾经属于洞庭湖。而如今,由于经历长期的泥沙淤积、湖盆淤浅、洲滩广布,洞庭湖已退居鄱阳湖之后成为我国第二大淡水湖。专家认为:加强洞庭湖生态功能的保护,已经刻不容缓!

湖南省洞庭湖水利工程管理局的刘卡波认为,即使三峡工程全部建成,洞庭湖作为长江最大的调蓄湖泊其作用仍不可替代。湖南省水利厅厅长张硕辅认为,长江中游防洪矛盾依然集中在城陵矶附近地区,洞庭湖作为长江防洪体系的重要组成部分作用不可替代。

水利部部长汪恕诚认为,鉴于洞庭湖对于整个长江中下游防洪安全的重大影响,妥善处理长江中游一系列水问题的核心在于处理好长江与洞庭湖的关系,要将水污染治理与湿地生态恢复纳入洞庭湖综合治理根本目标,切实保护好洞庭湖这一宝贵的“长江之肾”,使洞庭湖湖面不再萎缩。

长江开发要留有余地

“长江论坛的主题是保护和发展,这是中国政府发出的信号,不能再100%开发长江了,要给生态留出余地。”水利部部长汪恕诚在接受记者采访时强调,长江的健康标准应是可持续发展,而保护健康长江可持续发展与开发利用之间的平衡点,就是人与自然的和谐点。

“按照国际上的标准,一条河流水资源的开发利用率不应该超过40%,超过40%就会给江河带来严重的生态灾难。”汪恕诚透露,目前,长江水资源的开发利用率是18%,黄河流域水资源的开发利用率达到了60%,海河流域水资源的开发利用率更是高达98%。尽管长江的水资源丰富,是黄河的15倍多,但是开发程度是必须面对的问题。

水库影响要长期监测

刚刚公布的《长江保护与发展报告2007》称, 2003年三峡水库蓄水以来,三峡地区微震活动频度明显增加,主要集中在巫山-秭归-长阳一带,强度仍然维持在较低水平,未突破正常状态,不会对三峡水利枢纽和三峡地区的人民生命财产构成威胁,但岸边松散堆积物塌岸和局部滑移也会危及部分居民点的安全。

针对去年长江上游大旱是由三峡工程引起的说法,作为《长江保护与发展报告2007》主编之一的长江水利委员会水资源保护局前局长翁立达表示,大旱与三峡的关系,仅看一年的结果是不够的,要长期持续监测。

翁立达认为,长江大旱不能极端地说与三峡水库无关,也不能说绝对有关系。从某种程度上说,大型水库会影响局部地区的气候,比如奉节地区,在三峡蓄水之前很少有雾天,自2003年三峡水库蓄水之后,雾天明显增加。
 
  长江“体检报告”离我们有多远?
石敬涛 新华社-现代快报 2007年04月17日

  4月14日公布的《长江保护与发展报告2007》是长江的第一份整体“体检”报告。报告显示:目前长江总体生态不断恶化,正面临着水资源、水灾害、水环境、水生态四大问题。

  (4月16日新华社)

  《报告》的一个最大亮点,是官方第一次将有关三峡工程的负面效应公布于众,从而让人们看到这一世纪工程背后的某些潜在代价、风险,因果利弊入人心。这种坦诚,体现了责任政府的自信与豁达,这种公开,是一种社会进步。

  除却“体检”报告首次公开了三峡工程蓄水后库区水华、微震活动频度增加外,最让人揪心的是长江生态不断恶化的现状。国家环保总局提供的数据表明,长江污水排放量呈快速增长之势。1998年为113.9亿吨,2005年已达184.2亿吨。如果说上述描述较为枯燥的话,一盘清蒸“刀鱼”已经售价万元的事实,则用一个最直接、最鲜活的方式,展现了“人人都得为破坏自然生态付出代价”的原理,长江“体检报告”其实与每个人的利益息息相关。

  如果说三峡工程有利有弊是不可避免的话,那么由于人为因素而导致的长江生态不断恶化现状,则并不是不可避免的。如何撰写未来长江“体检”报告的内容,将取决于我们自己的选择,取决于政府发展观念的转变,取决于每一个国民的环保意识。

  “你用甘甜的乳汁,哺育各族儿女;你用健美的臂膀,挽起高山大海……”长江“体检”报告,其实离我们的生活很近。如果没有足够的反思,歌中所吟唱的美好画面也许不久就会成为记忆。
 
Sunday, April 29, 2007
  Could China Go Greener Than U.S.?
April 27, 2007, Christian Science Monitor , CBS News
written by Mark Clayton.

Dramatic Plans To Cut Emissions Could Kill U.S. Argument Against Warming Measures

If the United States starts charging people and businesses for the greenhouse gases they emit but China does not, America's economy could fall behind its fast-growing Asian competitor.

It's a crucial issue now bogging climate-change legislation on Capitol Hill. No lawmaker wants to push through laws that are likely to raise US energy costs and hand an advantage to global-warming scofflaws.

(Graphic)
Click to enlarge
Source: Center for Clean Air Policy/RICH CLABAUGH – STAFF

"I will not support major legislation imposed upon the American economic system ... unless and until we have brought the Chinese on board," said Sen. Pete Domenici (R) of New Mexico, who serves on the committee that would move global-warming legislation, in a hearing last month.

But new evidence suggests that, despite a fast-growing economy that could make it the world's largest carbon-dioxide emitter as early as this year, China may be getting on board. In a bid to cut energy costs, boost energy security, and reduce air pollution, it could be essentially creating the largest greenhouse-gas-reduction plan on the planet.

Indeed, if the nation's leaders follow through, it may be the US playing catch-up with China – not the other way around. "You hear people in Washington saying we can't do anything if China doesn't do anything to reduce greenhouse-gas emissions," says Ned Helme, president of the Center for Clean Air Policy (CCAP), a Washington think tank. "But that's basically a myth. China is really doing quite a lot, not under treaty but on their own."

Make no mistake, China's greenhouse-gas emissions are projected to increase rapidly through 2020. With its roaring economy and demand for coal-fired power, China will surpass the US as the largest producer of greenhouse gases sooner than expected, perhaps this year instead of in 2010, International Energy Agency officials said this week.

Yet China's rate of growth in emissions could slow thanks to sweeping reforms, started in 2001, to slash energy use at cement, steel, and paper factories, and for automobiles, Mr. Helme's group reported this week. Those reforms are on track to cut 168 million tons of greenhouse gases by 2010, says the CCAP.

That's a pittance compared with the nearly 6 billion tons of carbon-dioxide China emits annually. But that amount nearly matches the Bush administration's goal of reducing US emissions, voluntarily, by 183 million tons a year by 2010, says the CCAP report.

That small start may be just the beginning for China. Last year it embarked on a dramatic plan to boost energy efficiency 20 percent nationwide by 2010, a move that could eliminate as much as 1.4 billion tons of carbon-dioxide emissions, according to a recent Lawrence Berkeley National Laboratory analysis.

"They've really done a lot already to reduce emissions and improve energy efficiency," says Mark Levine, who heads the China Energy Group at the lab. He notes, however, that growth in coal-fired electric power between 2001 and 2005 has vastly increased Chinese emissions.

China is also currently lagging behind its ambitious 2010 efficiency goals, Dr. Levine says. Instead of a 4 percent energy-efficiency gain, the nation achieved only a 1.2 percent cut last year, the first year of the program. But even if China gets only halfway to its goal, the reductions in emissions growth would be larger than the EU's Kyoto goal of cutting 682 million tons annually by 2012, Helme says.

Such a large cut means China could end up by 2010 with "by far the most aggressive global warming pollution reduction policy of any country in the world," Douglas Ogden, director of the China Sustainable Energy Program at the Energy Foundation, an organization in San Francisco promoting renewable energy and efficiency in China and the US, wrote in an e-mail.

Much still hangs, however, on whether China can replicate the energy-efficient gains it made through 2000, Levine says. China once had 20,000 efficiency experts, since disbanded. Now the central government is demanding long-term efficiency gains from provinces, whose eyes are fixed more on short-term profit.

Still, if China's new efforts were recognized, it might deflate what Helme calls a pair of "myths" that are inhibiting Congress from acting on global warming.

One myth, he says, is that developing nations like China aren't taking meaningful action to curb emissions. Another is that China and other developing nations, like Brazil, will be pollution havens that suck jobs out of the US. (An exception to the rule so far may be India, he says.)

Several new bills, including one proposed by Sen. Jeff Bingaman (D) of New Mexico, include an "off ramp" to allow the US to back out of its emissions-reduction program if China does not do its part.

Domenici isn't yet satisfied, however. And in the House of Representatives, Democrats such as Rep. John Dingell of Michigan and Rep. Rick Boucher of Virginia are worried about China gaining an unfair advantage. A number of Republicans, meanwhile, are digging in their heels even more. "You cannot have a legislative package that passes the House of Representatives that does not have an enforceable, meaningful mechanism to include the developing world, especially the Chinese," said Rep. Joe Barton (R) of Texas in hearings last month.

But if Congress doesn't recognize China's actions, the US might end up delaying climate-change policy for no good reason, some say. "For some lawmakers, their opposition has turned from 'we shouldn't do this because climate change isn't occurring' to 'we shouldn't do this because what we do has no meaning if China doesn't act,' " says Kyle Danish, a partner at Van Ness Feldman, a Washington law firm specializing in energy and environmental issues.

Business and labor groups, in an unusual moment of alignment, say emissions credits should be required for imported goods manufactured using energy- and CO2-intensive processes.

"Imposition of emission controls by some but not all major emitting nations disrupts the competitive trade balance between nations and inappropriately shifts jobs to countries without emissions controls, where manufacturing costs will be less," wrote American Electric Power president Michael Morris in an opinion piece in Energy Daily coauthored with Edwin Hill, president of the International Brotherhood of Electrical Workers.

Despite China's official hard line – government representatives are adamant that China won't curb emissions if it compromises economic growth – there are glimmers of flexibility. Earlier this month, Chinese Premier Wen Jiabao and Japanese Prime Minister Shinzo Abe signed an agreement to work on a successor to the Kyoto treaty.

But if the Chinese are acting to curb global warming, Congress needs to see that in clearer ways, some say. "We in the US would be better off to deal with the reality of what China is doing rather than the perception of where China stands," Levine says.

 
Friday, April 27, 2007
  奥运圣火政策逆转 早在2月露端倪
非第叁国进第四国出 奥运圣火政策逆转 早在2月露端倪

ETtoday

台湾拒绝圣火入境,中华奥会证实自从获邀加入圣火行列後,今年2月底就已经与北京奥会达成圣火第叁国进第叁国出的共识,但在後来就收到圣火必须在第叁国进,而且还要第四国出的命令,是谁的态度改变了?中华奥会也只能尴尬的笑而不答。

中华奥会秘书长陈国仪指出,「我们当初的认知,从第叁地进或第叁地出,是符合我们的原则。」

再一次说出圣火第叁国进或第叁国出的决策,中华奥会并不反对,但为什麽翻盘逆转,非得要圣火第叁国进,而且还要第四国出不可?

陈国仪表示,「北京奥运组委在公开或者私下的场合,邀请我们中华奥运会,是不是来共同参与奥运圣火的传递活动。」

去年10月,中华奥会接到北京的邀请,参加圣火传递行列,当时除了中华奥会体委会之外,国安会、国安局和陆委会都参加讨论,对於圣火第叁国进或第叁国出,奥委会认为大家都有共识,甚至到今年2月底,中华奥会主席蔡辰威还特地到北京,双方对圣火路线有了共识。

但到了3月底、4月初,中华奥会就接到圣火必须第叁国进,而且还要第四国出的命令,甚至还有平面媒体传出4月23日扁政府就已经请求奥会行文北京当局,不让圣火入境,让中华奥会抱了圣火可能不会来的最坏打算,但其实早在2月底,前陆委会主委吴钊燮已经透露出政府的立场。

吴钊燮指出,「中国如果说以这种矮化台湾方案的来进程,就是把台湾跟香港、澳门一样,把它摆成中国一部分的话,这个进程方向上,我们是不欢迎的。」

期待了40几年的奥运圣火,台湾拒之於门外,中华奥会尽最大的努力,对於圣火不能来,也只能说遗憾。

Labels:

 
  大馬擬建經濟特區引發種族大辯論
Asia Times
撰文 Anil Netto
2007/04/27, 週五

檳城 --- 最近,馬來西亞宣佈將在南部的柔佛州(Johor,與新加坡僅隔一條海峽)建立經濟區,從而引來更多的外來直接投資,並希望有一天能與中國的深圳經濟特區一爭高下,爭奪全球製造業的訂單。然而,這一項目卻引發了人們對馬來西亞“新經濟政策”(NEP)的激烈討論。

實施了36年的“新經濟政策”為了提升馬來人的經濟地位,規定外國投資者必須將企業30%的股權,交給當地的馬來人合作夥伴。這一政策,長期被視為馬來西亞吸引海外資本的最大障礙。

位於柔佛州的“依斯干達經濟特區” (Iskandar Development Region,IDR) 項目,正是專為重新吸引外資對馬來西亞的興趣而設。1997年東南亞經濟危機後,隨著中國“世界工廠”的影響力逐漸擴大,外來投資者對馬來西亞的興趣不斷縮水。去年,馬來西亞吸收的外國直接投資總額下降了14%,至40億美元。

根據中央政府的規劃,依斯干達項目佔地面積約為鄰國新加坡國土的三倍,並計劃將該項目與發展迅猛的丹戎帕拉帕斯港(Port of Tanjung Pelepas)、以及分佈在柔佛州東部的產業區連接起來。目前,服務業已為該州貢獻了50%的國內生產總值;決策者們希望,能通過進一步加強與新加坡的商貿關係,來大幅提升這一比例。

吉隆坡已決定為這個面積為2,217平方公里的經濟特區,撥出40億馬幣(12億美元)的專款,當中包括建設世界級物流系統和無線通訊的費用。同時,馬來西亞還致力於把依斯幹干經濟特區打造成“符合國際標準的、可持續發展的地區”,讓它在柔佛-新加坡-印尼三角地帶中發揮更大作用,。

當地分析人士樂觀地預測,經濟特區將在未來7年,會為柔佛吸引多達400億美元的外資。據報道稱,一位碼頭開發商已提出願為此項目投入200億馬幣的資金。

這些預測,都使得公眾對“新經濟政策”的辯論再度升溫。事實上,根據馬來西亞這項“平權措施”(affirmative action)政策,佔全國總人口60%的馬來人等原住民(bumiputera)享有多項經濟特權,而華人與印度人等少數民族,則無法享受這些優惠。

馬來西亞當初推行“新經濟政策”時,目標是促使原住民在1990年前,擁有本國所有企業30%的股權。其後,執政的馬來民族統一機構(簡稱巫統)以原住民利益仍未得到適當體現為由,多次延長“新經濟政策”的實施年期。而究竟上述目標是否已經實現,仍在熱烈討論之中。

如今,有官員辯稱,“新經濟政策”不宜用在依斯干達經濟特區上。為了讓外資對這一項目產生興趣,馬來西亞宣佈將在創意產業、教育服務、金融咨詢、醫療、物流和旅遊這六個領域內,取消“30%股權”的硬性規定。

依斯干達特區顧問組成員希塔姆(Musa Hitam)指出,要是沿用實行種族配額制度的“新經濟政策”,經濟特區項目遲早會泡湯。他表示,巫統稍後仍會就此向黨員們做出詳細解釋。曾擔任副首相的希塔姆,是現任首相巴達維(Abdullah Badawi)的親密盟友。

希塔姆一派相信,如果把“新經濟政策”強加在經濟特區的自由貿易概念上,將使潛在外來投資者退避三舍,令該項目無法朝著同一方向發展,難以實現預期的經濟目標。希塔姆建議道,與其有條件地審批外國投資者的投資計劃,不如將當地的潛在合作夥伴列出來,讓其自由挑選。

實施多年來,“新經濟政策”產生的效果有喜有憂。一方面,大量馬來人從此擺脫了貧困,並進入高薪行業;新生的馬來人中產階層,已不再仇視昔日曾控制了當地經濟的華人社群。但另一方面,新經濟政策卻被一些損公肥私的政客所利用,棄公眾利益於不顧。批評人士稱,由原住民承包的建設項目,有時會被多次轉手,造成了一個個的豆腐渣工程。

由於實施了令原住民獲益匪淺的“新經濟政策”,大量有著熟練技能的華人與印度人,被迫流向包括新加坡在內的其它國家。人才流失,又無形中削弱了馬來西亞的全球競爭力;扭轉這一局面,也正是決策者推出經濟特區項目的初衷之一。

事實上,經濟特區項目希望能發揮柔佛當地的“人力資本”,包括數以萬計有著熟練技能的馬來西亞專才。現時,他們每天在柔佛州的住所與新加坡之間往返,或者早已取得了新加坡國籍。在新加坡的教育、醫療和工業領域的關鍵職位上,如今活躍著不少馬來西亞的尖子。

依斯干達經濟特區還打算吸引大量外國人才;馬來西亞政府也打算為某些產業掃除障礙,容許它們僱用外國熟練或半熟練工人。但這一舉措,卻遭到了部分馬來人的抱怨。他們稱,自己尚未做好與外國工人展開全面競爭的準備。

俗話說,外來的和尚會念經。有人說,在外國企業進行面對面的較量時,不僅是“嬌生慣養的”馬來人企業家將感受到逼近的威脅,就連華商們也會“很受傷”。擁有全球化思維的外來服務企業與製造商,是經濟特區竭力爭取的對象。

一些人擔心,廉價的外來勞動力湧入柔佛,還將令國內其他地區如檳城的外資企業流走。也有人老調重彈,稱害怕新加坡人等外來民族將控制經濟特區,使它淪為一個低成本的加工地,而不是像決策者規劃的那樣,幫助它生產附加值更高的產品。

為消除這些疑慮,馬來西亞已擱置了原來的一個計劃,即在依斯干達經濟特區劃出一個專區,讓外國人無須海關檢查而自由出入。此外,柔佛州務大臣阿都干尼(Ghani Othman)早前又表示,取消“30%股權”的規定,僅適用於經濟特區中兩個涉及面積僅為1,780公頃的專有地區,而在那裏的外國投資者只能從事對外貿易。

無論如何,縮減優惠待遇、主張經濟開放的依斯干達經濟特區項目,已在馬來西亞政壇掀起了軒然大波。前首相馬哈蒂爾(Mahathir Mohamad)最近就表示,馬來人還“未準備好”迎接外來競爭。他說,若經濟特區項目按計劃推行的話,當地百姓勢必會被外國人所“奴役”。他甚至警告道,經濟特區將使馬來西亞喪失柔佛州的部分主權,令其再次淪為外國的“殖民地”。

對此,有人回擊說,馬哈蒂爾所說“未準備好”,完全是他任期內遺留下來的問題。當時,他僅眼盯著國家的硬件發展(如重工業、大型基建項目、港口、橋樑與機場),完全忽略了對人力資源的關注,未能培訓出足以應對全球化經濟競爭的人才隊伍。他們說,若推行一個只得一半自由化、尚餘一半受限制的經濟特區,將很難彌補這一差距。

Labels:

 
  台灣拒聖火 開先例 北京宣布路線:胡志明市→台北→香港 台體委會立即表態:主權矮化 不答應
2007-04-27 世界日報

 2008北京奧運會聖火接力傳遞計畫路線和聖火發布儀式,26日晚在北京中華世紀壇舉行。國際奧會26日在北京公布2008年北京奧運會聖火火炬(右上圖),以中國傳統「祥雲」符號和卷軸為創意,材質為鋁鎂合金。新華社、美聯社
【本報系記者馬鈺龍、特派記者藍孝威台北—北京連線報導】陳水扁政府決定不讓北京奧運會聖火赴台,創下奧運史上國家奧會(NOC)拒絕奧運聖火入境的首例。

國際奧會與北京奧運組織委員會26日晚在北京公布2008年奧運會聖火傳遞路線,聖火將從越南胡志明市傳入台北市,再傳進香港、澳門。

北京宣布後,台灣體育委員會和中華奧會隨即舉行記者會表示,這條路線有損台灣的主權且有矮化之嫌。體委會主委楊忠和說,「如果北京奧組委的路線不做修改,台灣不歡迎聖火入台。」

至於明年會不會拒絕參加北京奧運會,楊忠和以「假設性問題」為由,不願回應。

中華奧會主席蔡辰威表示,聖火路線由胡志明市進台灣再進香港,就奧會立場而言是符合NOC對NOC的平等原則,他重申這是「認知」問題,也就是體育語言與政治語言解讀上的無奈。他說,中華奧會是政府的民間團體,必須遵守政府的決策,「對於政府的決定,中華奧會只能配合」。

中華奧會早在今年2月即與北京方面達成共識,即聖火由第三國入台,再傳往港澳;不過,政府直到4月初才推翻這項共識,21日致函國際奧會和北京奧組委,表示不能接受這條路線,在北京26日宣布後,由體委會代表政府拒絕聖火入境。

陸委會高層官員表示,「這是最糟糕的狀況」,台灣曾經具體要求,提出通過第三國的路線,但對方不接受,這些日子的協商形同虛晃一招。台灣已經明確表達不接受,現在球在中國那一方。

行政院高層26日晚指出,北京規劃的奧運會聖火赴台路線,國安會與總統府、陸委會都做過沙盤推演,台灣的優先路線是第三國進第三國出,如不能符合此原則,由於明年的主辦國是中國,因此解釋權在他們,台灣一定會被解釋成中國的一個城市。

北京奧組委副主席蔣孝愚說,台北、香港和澳門屬於境外路線,規劃在五大洲的22個城市中,他強調,雖然是境外傳遞,「但並非國際傳遞路線」。這是根據中國目前大家所接受的出入境管理的習慣說法,事前也經過與台北的協商。

Labels:

 
  Taiwan rejects Beijing’s Olympic torch

By Kathrin Hille in Taipei and Mure Dickie in Beijing
Published: April 26 2007

Taiwan on Thursday rejected mainland China’s plan for the Olympic torch to pass through the island in a foretaste of the likely political tensions between Taipei and the mainland in the run-up to next year’s Olympics.

Beijing said on Thursday that the Olympic torch would enter Taiwan from Ho Chi Minh City and leave it for Hong Kong.

But Tsai Chen-wei, head of the Chinese Taipei Olympic Committee, said: “This plan intends to compromise our sovereignty and is unacceptable to us.”

China is likely to argue that its inclusion of Taiwan is a gesture of goodwill to­wards the self-ruled island over which it claims sovereignty. But Taipei said the Olympic torch was being abused as a pro-unification propaganda stunt.

China’s official media listed Taipei as a stop on the torch’s “domestic route” along with Hong Kong and Macao, while cities outside China were listed as part of the “international route”.

“This is the worst-case scenario. They are humiliating us,” said a senior Taiwanese official.

China’s insistence that Taiwan is not a sovereign nation has forced the island to take part in Olympic activities under the name of “Chinese Taipei”.

Taiwan government officials said Beijing now intended to lower its status further by calling it “China, Taipei”.

“The two sides are locked in a propaganda war, and there is no mutual trust,” said George Tsai, an expert on cross-Strait relations. “This is part two of the Panda saga.”

When China offered two giant pandas to Taiwan two years ago, it said they were a symbol of its “goodwill” towards the island, but Taiwan rejected them.

Rejecting the torch will be much more difficult for Taiwan to explain than refusing a pair of pandas.

“No IOC member has ever refused to let the Olympic torch in and I appeal to the government to not let sports fall victim to ideology,” said Huang Chih-hsiung, a Taekwondo silver medallist and lawmaker of Taiwan’s opposition Kuomintang.

Labels:

 
Tuesday, April 24, 2007
  Taking the countryside: why agribusiness may reap profits and problems for China

By Geoff Dyer
Published: April 4 2007, FT

When he was 19 years old, Yan Haichun was dispatched to a bleak stretch of fields just outside Shanghai to work on a collective farm. China was in the midst of the Cultural Revolution and Mao Zedong had decreed that the best education a youngster could receive was back-breaking labour alongside peasants.

In the early 1970s, the farm employed more than 20,000 people to produce modest quantities of rice and cabbage. "Everyone eventually went back to the city, except the stupid ones and me," says the 52-year-old Mr Yan, a chain-smoker who coughs when he chuckles at his own jokes.

The last laugh could be with Mr Yan, however. He is now deputy manager of an agricultural business that operates the very same farm. Instead of cabbage and rice, he is producing premium organic pork to be sold at Carrefour and Wal-Mart.

Mr Yan's company is part of a quiet revolution beginning to spread through Chinese agriculture as farmers try to meet the needs of rapidly expanding supermarket chains. Farms that only a decade ago were merely subsisting are now slowly coming under the influence of agribusiness companies. "Agribusiness is in its infancy at the moment in China but it is going to be one of the big phenomena of the next 10 years," says Jonathan Anderson, Asia economist at UBS. "It is a good time to buy into a pig farm if you can."

China has had a huge impact on companies such as Wal-Mart, which every year sources more than $10bn (£5.1bn, €7.5bn) of goods from the country. But Wal-Mart and other modern retailers are also creating a lasting impression on China, even down on the farm.

The expansion of industrial agriculture has been seen all over the developing world over the last two decades - from the savannahs of central Brazil to Egypt's Nile delta. But it is particularly sensitive in China because of its potential impact on two of the most important political issues. The government of President Hu Jintao has pledged to lift farm incomes and reduce the gap that has opened up between the standard of living in rural areas - where 900m of China's 1.3bn people still live - and the booming coastal cities. Making farms more efficient is central to any long-term effort to reduce poverty.

Greater efficiency can partly be achieved through using the sort of machinery and technology that agribusiness brings. But to boost productivity significantly, farms in China will have to become much bigger and directly employ fewer people.

As a result, the introduction of industrial agriculture raises difficult questions about the status of land ownership in rural China. This has become an explosive issue in recent years as property has been seized to make way for factories and apartments. If farmers are bullied off their land to make way for larger operations, the advance of agribusiness could add to already simmering social tensions and accelerate migration to the fast-growing cities.

The dilemma goes back to the early days of economic reform in China in the late 1970s. One of Deng Xiaoping's first decisions was to break up the system of communal farms and distribute land on an equal basis to rural families. Residents did not gain ownership of the land but typically received a 30-year lease from their village.

The initial results were spectacular. Not only did farm incomes rise quickly but China avoided some of the problems of landless rural workers that have afflicted many developing countries undergoing industrialisation. However, the new land system also had considerable limitations. It left China with millions of tiny, inefficient producers - there are around 200m household farms with an average size of 1.5 acres, which cannot be sold. While incomes in the coastal cities soared in the 1990s, rural incomes rose much more slowly, in part because of the low output per worker on Chinese farms.

This creaking rural system stands in contrast to China's fast-growing modern retail network. Supermarkets and hypermarkets are multiplying rapidly as new middle-class consumers look for higher-quality food and more comfortable surroundings. There are now 16,000 supermarkets and hypermarkets, including both foreign and domestic operators, as well as large restaurant chains - KFC has around 2,000 outlets in China and McDonald's some 800.

Yet supermarkets and restaurant chains have very different requirements from traditional markets. They want specific products, they want quality guarantees and they want to be able to trace the source of the food.

These retailers have had to adapt to circumstances. One of the most dramatic examples is the supply chain that McDonald's has put in place for French fries with the help of Simplot, the private US company that is its main supplier of potatoes. Simplot has an operation in China that can churn out 1bn fries a year to the same quality as the US. The potatoes are mostly grown in Inner Mongolia, a region on the same latitude as Idaho and with a climate similar. But it has been a nearly two decade-long struggle.

According to Dan Cushing, the company's general manager in China, when Simplot arrived in the country in 1988 many potato farms still used a horse and plough. A farm needs around 250 acres to justify investment in tractors and fertiliser machinery, he says, but those in China at the time often had less than one acre. "Just to get a piece of land evened out so that water did not accumulate was a huge exercise in China," says Mr Cushing. "That sort of thing you can get done on a US farm by one phone call."

Many farmers were bemused when Simplot proposed a long-term growing cycle that produces commercial potatoes only at the end of the third calendar year. "We had to change the mentality from subsistence farming to commercial agriculture," says Mr Cushing, who admits that the business was lossmaking for a number of years.

Simplot started by selecting potential candidates, giving them advice on how to grow potatoes to its specifications and trying to convince them of the benefits of long-term supply contracts. Some pulled out, others prospered.

Crucially for Simplot, the effective size of the farms has grown larger. A decade ago the company was dealing with 1,000 potato suppliers: now it does business with just 100. Many are private groups that have leased land from other small farmers, while some are large-scale farms that remained under state control after land reform. "To be successful, you do need some sort of scale," says Mr Cushing.

Supermarkets now rarely deal directly with small farmers. Instead, over the past five years, a new generation of companies has emerged to supply them with food. Some of these producers, such as Chaoda, a vegetable producer that operates farms in 29 different parts of the country, have managed to lease large enough tracts of land to justify big investments.

Aisen, which runs the organic pork farm outside Shanghai, is another such business. It has been operating this stretch of land in the Nanhui district of the city for five years and now has 12 different pig farms.

To qualify as organic, the pigs are given no antibiotics in the last few months of life and receive a diet free of animal fat. There cannot be more than 2cm of fat on a piece of meat, 25 per cent less than conventional pork cuts in Chinese supermarkets. "In the big cities, customers now want to know that the meat is safe and that it is not too fatty," says Mr Yan.

Chinese agribusinesses are also beginning to carve out an export sector, especially in labour-intensive crops such as fruit and vegetables. Exports of these have doubled over the past decade and the country is a big supplier of apple juice and garlic. Anyone tucking into the Asian salad served at McDonald's in the US will be eating snow peas produced in China.

Agribusiness may have grown quickly but it has only begun to nibble at the edges of China's vast farming base. One of the few pieces of academic research on the subject looked at 200 communities in the greater Beijing area last year and found that the farmers had been only marginally affected by the creation of supply chains for the city's supermarkets. "It is happening a little, but so far it is not a huge story," says Scott Rozelle, a Stanford academic and one of the authors of the report.

Some researchers are optimistic that modern retailing will increase productivity by creating the conditions for the consolidation of farms and greater investment in equipment, which they hope will lead to higher rural incomes. "There are more and more opportunities for larger-scale farms to develop," says Hu Dinghuan, a professor at the Chinese Academy of Agricultural Sciences. "Supermarkets are going to be the driving force for agriculture in China. They are going to have a huge impact on farms."

Yet there are also concerns about the impact agribusiness will have on rural life in China, with its patchwork of tiny farms. Experts believe that farms will have to become bigger for yields to rise, yet given the ambiguous property rights in rural China, the introduction of agribusiness could open the way to further abuses of small farmers that might aggravate rural poverty and social tensions.

Farmers are not allowed to buy or sell land and, although in theory they can lease their property, many titles have never been formalised. There is huge scope in the system for local officials to make arbitrary decisions that change the terms of land use without providing adequate compensation.

Indeed, land disputes have been one of the most controversial issues in recent years and the cause of many of the thousands of violent protests that have broken out all across the country. According to the Land Ministry in Beijing, there were more than a million illegal seizures between 1998 and 2005, usually for factories or apartment buildings, and the farmers often received little or no compensation.

So far, researchers say, there have been few cases of farmers being pushed off their land to make way for commercial agriculture and larger farms. But Li Xiande, another CAAS professor, says agribusiness groups are increasingly negotiating supply contracts with the village officials who control the use of the land, rather than with the farmers themselves. "It could become a serious issue if the officials do a deal and the farmers only get a small part of the compensation," he says.

The controversy over land rights came to a head last month when a new property rights bill was approved by the National People's Congress in Beijing. The law has been hugely divisive: proponents think it an important step towards strengthening capitalism, while leftwing critics claim it will validate the illegal land grabs of recent years. Yet the law does not change the situation for rural land ownership and legal experts say it will not give farmers much more protection against unscrupulous officials.

Another level of protection could come from farmers establishing more co-operatives, which would allow them to negotiate collectively with buyers and organise larger-scale production. However, although farming co-ops are permitted, only 7 per cent of villages have created one, according to Mr Rozelle at Stanford. "In reality, the Communist party is not so keen on other groups organising themselves."

Tens of thousands of farmers have been elbowed off their land in recent years to make way for the country's manufacturing boom, creating a dangerous well of resentment that China's top leaders have pledged to address. The introduction of agribusiness to rural China is a test of whether Beijing really can look after the small farmer.

 
  中国农业再次“合作化”?
作者:英国《金融时报》杰夫•代尔(Geoff Dyer)
2007年4月24日 星期二

19岁时,严海春被下放到荒凉的上海郊区,在一个集体农场中劳动。当时中国正进行文化大革命,毛泽东发布最高指示:“知识青年到农村去,接受贫下中农的再教育,很有必要”。

上世纪70年代初,严海春所在的农场雇用了2万多人,生产数量不大的稻米和卷心菜。现年52岁的严海春说:“最后每个人都回城了,除了一些傻瓜和我。”这位老烟枪被自己的笑话逗得咯咯发笑,咳嗽了起来。

供应大卖场

然而,笑到最后的可能是严海春。现在他是一家农产品加工企业的副总经理,这家企业经营的正是他文革期间所在的农场。这家农场现在生产的已不是卷心菜和稻米,而是向家乐福(Carrefour)和沃尔玛(Wal-Mart)供应的优质有机猪肉。

中国农民正试图满足迅速扩张的连锁超市的需求,在此过程中,一场静悄悄的革命正席卷中国农业,严海春所在的企业也置身其中。农业生产在10年前还以维持生计为目的,如今已慢慢受到农产品加工企业的影响。瑞银集团(UBS)经济学家乔纳森•安德森(Jonathan Anderson)表示:“目前中国的农产品加工企业还处于初生阶段,但未来10年,它将成为一个亮点。如果有能力的话,现在最好买进一家养猪厂。”

中国对沃尔玛等企业产生了巨大影响——如今沃尔玛每年从中国采购的货物价值逾100亿美元。但沃尔玛等现代零售企业也对中国产生了持久的影响,甚至包括处于产业链低端的农民。

产业化农业席卷所有发展中国家

过去20年,从巴西中部的大草原,到埃及的尼罗河三角洲,产业化农业的发展席卷了所有发展中国家。但农业产业化在中国尤其敏感,因为它对中国最重要的两个政治问题之一具有潜在影响。胡锦涛领导下的中国政府已经承诺,提高农民收入,并缩小农村地区与沿海繁荣城市之间的巨大生活水平差距。目前中国13亿人口中,仍有9亿人居住在农村。对于任何旨在减少贫困的长期措施而言,提高农业的生产效率都至关重要。

利用农产品加工企业的机器和技术,是提高农场生产效率的途径之一。但若想大幅提高生产率,中国的农户生产形式需要扩大规模,并减少直接雇员人数。

农业产业化的推行,使中国农村土地所有权难题浮出水面。近年来,由于地方政府大规模征用土地,为工厂和住宅让路,土地所有权已成为一个爆炸性问题。如果农民被迫出让土地,给规模更大的企业让路,那么农产品加工企业的发展将加剧社会紧张,并加快农民向快速发展的城市迁移。

早在上世纪70年代末中国经济改革的初期,这种两难局面便已出现。邓小平最初采取的改革措施之一,便是打破农场集体所有制,将土地平均分配给农户。农民并不拥有土地所有权,但一般都享有30年的租赁使用权。

这一举措的初期效果十分明显。不仅农民收入快速增加,还避免了困扰许多工业化进程中的发展中国家无地农民工的问题。然而,这种新土地制度也有相当大的局限性。它使中国出现了数以百万计的小规模、低效率的农业生产者——全国约有2亿农户,平均耕地只有1.5英亩(而且不可出售)。在上世纪90年代中国沿海城市居民收入飞速增长的同时,农民收入增速要缓慢得多,部分原因在于中国农业生产的人均产出较低。

与现代零售网络形成反差

这种陈旧的农村体制与中国快速成长的现代零售网络形成了鲜明反差。随着新一代中产阶级消费者寻求更高质量的食物和更加舒适的购物环境,中国的超市和大卖场数量正在快速增加。目前,中国有1.6万家中外资超市和大卖场,还有许多大型餐饮连锁企业——肯德基(KFC)在中国大约有2000家门店,麦当劳 (McDonald)有800家左右。

然而,超市和餐饮连锁企业与传统农贸市场的要求大不相同。它们需要特定的产品,需要可靠的质量,还希望能够追踪食品的来源。

这些零售企业不得不因地制宜。一个最鲜明的例子就是,肯德基在美国私人公司辛普劳(Simplot)的帮助下为餐厅里的炸薯条建立了一条供应链。作为肯德基的主要土豆供应商,辛普劳在中国设有工厂,每年能够生产1亿份与美国相同品质的冷冻薯条。这些土豆基本上都产自中国内蒙古,该地区与美国爱达荷州处于同一纬度,气候条件也相似。但这是近20年努力的成果。

据辛普劳中国区总经理丹•库欣(Dan Cushing)称,当辛普劳1988年进入中国时,许多种植土豆的农户仍在用马和犁耕地。他表示,只有农场面积达到250英亩,才值得投资购置拖拉机和肥料播撒机器,但当时中国农户的种植面积往往还不足一英亩。“当时,即使想把一块地弄平整以疏导水流,那也是一个浩大的工程。这种事你在美国农场打个电话就能搞定了。”

从‘自给农业'到‘商业性农业'

当辛普劳提出一个较长周期的种植安排时,许多农户都感到困惑,因为根据这种安排,农户们要到第三年年底才能种出商品土豆。库欣表示:“我们必须使农民的思维从‘自给农业'向‘商业性农业'转变。”他承认,辛普劳进入中国后亏损了许多年。

辛普劳最初的做法是,挑出有潜质的农户,指导他们按照要求种植土豆,并尽力让他们相信长期供应合同的好处。一些农户退出了,其余的则发财了。

对辛普劳而言,至关重要的一点在于农场的实际规模扩大了。10年前,该公司和1000个土豆供应商打交道,现在它只需要和100个做生意。这些供应商中很多都是私人集团,它们从其它小规模的农户手中租赁土地;也有一些是土地改革之后仍由国家控制的大规模农场。库欣表示:“要想成功,你必须要有一定的规模。”

超市现在很少和小规模的农户直接打交道。相反,过去五年间,已经出现了一批专为它们供应食品的新公司。像超大现代农业集团(Chaoda)这样的生产商,已租赁了足以进行巨额投资的大片土地。超大是一家蔬菜生产集团,在中国各地29个不同地区拥有农场。

爱森肉食(Aisen)是另一家这样的公司。该公司在上海郊区南汇的一大块土地上兴办了有机猪肉农场,已有五年历史的爱森肉食目前有12家养猪场。

按照有机猪肉的要求,这些猪在出栏前最后几个月必须停用抗生素,同时饲料中不得含有动物脂肪。最后上市的肉块中不能有超过2厘米厚的肥肉,较中国超市里的常见肉块要少25%的脂肪。严海春表示:“如今在大城市,消费者想知道肉是安全的,并且不太肥。”

农产品加工成出口行业

中国的农产品加工企业正开始发展成一个出口行业,尤其是在水果和蔬菜等劳动密集型作物方面。过去十年中,这些产品的出口量已经翻番,中国已经成为苹果汁和大蒜的供应大国。在美国的麦当劳餐厅,每一位品尝亚洲色拉的顾客都会吃到中国产的豌豆。

农产品加工企业或许已经迅猛发展,但它仅仅刚开始触及中国庞大农业基础的边缘。在为数不多的这方面的学术调查中,去年一项针对北京地区200个乡镇的学术调查发现,为城市超市建立的供应链仅对农民产生了微小的影响。斯坦福大学学者、调查报告作者之一的斯考特•罗兹勒(Scott Rozelle)表示:“(供应链)的确产生了影响,但到目前为止影响还不大。”

一些研究人员乐观地认为,现代零售业将为农业整合和提高设备投资规模创造相应条件,从而提高农业生产率。他们希望这将提高农村收入水平。中国农业科学院(CAAS)的胡定寰表示:“发展大规模农业的机会越来越多了。超市将成为中国农业发展的推动力量。它们将对农户产生巨大影响。”

然而,由于中国农地多数都分成小块,对于农产品加工企业给农村生活带来的影响,人们心存疑虑。专家认为,要想提高收入,农民必须扩大生产规模,但由于中国农村产权不明确,引入农产品加工企业可能导致对小农户权益的进一步侵害,从而加剧农村贫困和社会紧张。

中国农民无权买卖土地,虽然理论上他们拥有土地租赁权,但很多权益从未在正式法律条文中明确。对地方官员来说,他们有巨大的空间进行任意决策,改变土地使用的条件,而无须提供足够的补偿。

事实上,土地纠纷已成为中国近年来最具争议的问题,全国各地发生的成千上万起骚乱事件中,很多都起源于土地问题。来自中国国土资源部的资料显示,1998年到2005年间,全国共出现了100多万起非法占用耕地案件。在这些案件中,通常都是为建设工厂和住房而占地,农民们得到的补偿很少,甚至完全没有。

研究人员表示,截至目前,几乎未发生将农民从土地上赶走、为商业性农产品加工企业和更大规模农场让位的案例。但中国农科院的另一位教授李先德表示,农产品加工企业正越来越多地与控制土地使用的村级官员谈判供应合同,而不是与农民直接谈判。他说:“如果官员们达成交易,而农民仅得到小部分补偿,那可能会酿成严重问题。”

上月,中国全国人大通过了《物权法》,围绕土地产权的争议成为媒体的头条。这部法律曾引起极大的分歧:赞成者认为,这是强化资本主义的重要步骤;但左倾批评人士则称,它将使近年的非法征地合法化。但该法律并未改变农村土地所有权的现状。法律专家表示,面对肆无忌惮的地方官员,农民并不能从这部法律中得到多得多的保护。

如果农民组建更多的合作组织,可能会获得另一个层面上的保护,因为这可以使他们集体和买家谈判,组织更大规模的生产。但斯坦福大学的罗兹勒表示,虽然法律允许设立农业合作组织,但采取这种做法的村庄仅有7%。“事实上,共产党并不热心于成立其它有组织的团体。”

近年来,数以万计的农民被赶出土地,为中国的制造业热潮让路,酿成了一个危险的不满情绪源泉。中国最高领导层已承诺解决这个问题。农产品加工企业的兴起,将考验中国政府是否真能照顾普通农民的权益。

译者/何黎
 
  马来西亚,新加坡实用攻略
2007-04-17 来源:21CN旅游

 历时两天,呕心沥血终于完成了这份攻略,发上来供大家参考。

  特别要感谢网上那么多共享攻略,无私奉献的朋友!

  时间:2007-2-18~24

  路线:广州—珠海拱北—澳门—新加坡—马六甲—吉隆坡—新加坡—澳门—珠海拱北—广州

  人物:妈妈、妹妹和我,嘻~

  航班:

  TR 803

  Macau 18-Feb-2007 18:15 hrs

  Singapore 18-Feb-2007 22:00 hrs

  TR 806

  Singapore 24-Feb-2007 21:00 hrs

  Macau 25-Feb-2007 00:35 hrs

  因为当时没有吉隆坡的廉价票,所以只有新进新出了。

  一.准备工作

  1 撰写攻略,主要参考以下网站:

  http://www.visitsingapore.com(新加坡旅游观光)

  http://wap.backpackers.com.tw/forum/index.php?c=4#4(可以找到非常多实用的资料,廉价住宿、交通路线什么的)

  http://www.doyouhike.net/forum (这个就不用说了吧,许多实用的攻略)

  http://www.ctrip.com (也不错,许多资料很新)

  2 申请签证,都是在广州中信广场,新加坡24楼,大马在19楼。

  新加坡签证申请(周一至周五的上午:9~12):

  护照原件+复印件一张

  身份证复印件一张

  户口复印件一张

  签证照片两张

  申请表一张(英文)

  现金:82(自备零钞)

  我的是当天下午4~4:30就可以取了,kk和老妈的要三个工作日才能取。马来西亚签证申请(周一至周五的上午:9~12):今年是马来西亚旅游年,所以申请特别简单。

  护照原件

  签证照片一张

  申请表格一张(中英文对照)

  现金:80

  三个工作日领证(周一至周五的下午:4:30~5:00),单次有效。

  备注:如果有信用卡的朋友,可以试试在网上申请I-VISA,非常方便,网址是https://ivisa.imi.gov.my/iVisa/ :.这个旅行社的价格不错,介绍一下.网址是:http://www.020visa.com/

  3 订特价机票

  11月1日订的:虎航http://www.tigerairways.com/cn/home/terms-of-use.php

  4 网上订房

  新加坡:http://www.hotel81.com.sg

  马六甲:http://www.thebabahouse.com.my

  吉隆坡:http://www.numbereight.com.my/eight.html

  考虑到这次是陪妈妈和妹妹出游,住宿选择的是有特色,网友精品推荐的客栈,全部是双标。

  二.携带物品

  笔(以便人多时,提前填好入境卡)、攻略、旅馆订房的确认单(一定要记得打印)

  洗面奶、洗发水、沐浴露、面霜、防晒油、纸巾(湿、干两用)、牙刷、牙膏、拖鞋、毛巾、常用妆品、卫生棉、梳子、镜子、太阳眼镜、太阳伞、太阳帽

  照相机、充电器、摄像机

  常用药品

  护照、身份证、证件用相片、洗换衣物(七天六夜)、一件长袖或披肩。

  人民币或少量美金、信用卡一张、银联卡一张

  三.注意事项

  1 细心检查

  请在出发前务必检查一下护照出境卡上的目的地是否和自己将前去的国家一致,如是老护照换新护照的人,在出发时带好老护照。

  2 出关申报

  在机场集中时,携带高级摄像机或电脑笔记本的人必须申报,否则在返途入关时将追加税金。

  3 大马7项禁忌

  一是不可穿短裤、短裙进入寺院。在马来西亚,除皇室成员外,一般不穿黄色衣饰; 

  二是马来西亚人忌讳摸头,认为摸头是对人的一种侵犯和侮辱; 

  三是同马来西亚人握手、打招呼或馈赠礼品时,千万不可用左手。握手时,双手仅仅触摸一下,然后把手放到额前,以表示诚心。通常男士不主动与女士握手; 

  四是在和马来西亚人交谈时,不要把双手贴在臀部上,因为这种方式表示发怒; 

  五是马来西亚人习惯用右手抓饭进食,只有在西式的宴会上,马来西亚人才使用刀叉和勺子; 

  六是马来西亚人喜好辣食,但同时因大多人信奉伊斯兰教,所以忌食猪肉,不饮烈性酒,在正式场合也不敬酒; 

  七是马来西亚人忌讳乌龟,认为乌龟是一种不吉祥的动物。 

  4 新加坡注意事项

  使用公厕后要记得主动抽水冲洗,否则将被认为是违法行为,一旦罪名成立的话,将被罚款。

  在新加坡的地铁等公交系统里注意不能喝饮料、水等。在任何公众地方都不要吃口香糖和吐痰,否则也要罚款。

 
Sunday, April 22, 2007
  不要借钱给富人
作者: 明月照京 2004.9.14

一个好久不见的朋友,突然打电话来说要借钱。如果是别人也还罢了,他来借钱不禁叫我惊诧莫名。并非是因为俺俩关系不好,其实俺俩关系一直不错,也不是因为此公从前借过,别人向他借钱还差不多,而是因为这位老兄是大家都知道的富翁。于是我说兄弟你开玩笑呢吧?你借钱?跟我借钱?你丫要再这样拿我开涮我可跟你急。电话那头倒真急了,说哥们儿,真的真的,我这有笔挺急的生意,周转不开了,多则一个月,少则俩星期,一定照还,一定照还。我说就算你急,也没找对门儿呀,我像是能借你这么多钱的人吗?

钱自然是没有借给他。其实他要的数虽然不小,但也不是完全不可能,努努力还是可以的。但是我这人天生没有向别人借钱,也没有借给别人钱的习惯。如果一旦欠了人帐,心里必定像装了个什么东西,整天忐忑不安。偶尔借点小钱给别人,也从来没有期望人家能还。当然了,到今天为之,我不欠别人,别人也不欠我。

但是毕竟人家开了口。自己没有努力不免心中揣踹,好像做错了什么事。于是就不免在遇到另外朋友的时候唠叨唠叨。不想朋友听了,哈哈大笑,说你呀你呀,亏得你还在商场上混了这么多年呢,这点事儿居然都不懂,真是书生啊,没救了。

遭了一番奚落,自然心中不服,但是人家说你不懂,不服也没法,只能请教。

朋友道,你知道富人为什么富吗?你也别瞎猜了,告诉你,借钱是致富的一大法宝。不过你可别误会,我不是说美国人那种借钱的方式。在咱们中国,最富最牛的人是谁?上市公司的老板呀!你见到过吧?上市公司的老板,个个出门双眼朝天,一副富可敌国的气概,买前门楼子这种事儿对他们来说好像都是小菜一碟。可是你去查查他们的账,我敢说,有一多半账上的钱都是从银行借来的。你知道吗,他们丫一年的公司利润还不够还银行的贷款利息的呢。

银行为什么借?你又不懂了。这里头有一个潜规则。你要是借了银行三五百万,你是孙子,银行天天逼你还债。可是,要是你借了银行20个亿,银行就变成了孙子。你还不了债,没关系呀,银行接着借给你。对他来说,你前面的债还了,就是大家平安,至于以后,谁知道谁倒霉呀。这时候是他求着你,你不借是不给他面子呀

现在你知道为什么好多上市公司的老板好好的就失踪了吧?找不着总比下监狱强吧?

我不服,你说的那是上市公司,全中国上市公司有几个呀?

朋友道,好,咱不说上市公司。刘晓庆公司知道吧?因为逃税不但美人坐牢,公司也完了。出事儿之前那公司牛吧?刘晓庆,她的兄弟,七大姑八大姨牛吧?哪个跟前不是乌央乌央的围着一群?可她那钱是哪儿来的?是“借”国家的税呀!这一查出来,一罚,得!底儿掉!

我还是不服,说你说的这些都是大公司,想跟我借钱的那位充其量也就算上个千万富翁,还是人民币。跟人家能比吗?

朋友笑道,一样一样。不管富人大小,都有一个共同特点:他们的钱都特忙。越是穷的人,越是不愿意把钱出手,挣了钱恨不得一张张贴在肚皮上。而富人之所以富,恰恰在于他们的钱每一天都在外边“干活儿”。干什么活?结婚生孩子呀!银行的利息跟通货膨胀相抵,钱放在银行基本上是贬值。富人们都知道这一点,所以他们容不得钱的懒惰。你的那个朋友,并非没钱,而是他的钱都在忙得不可开交,一动就会有损失,所以一时半会儿没法救他眼前的急,所以他就只能借了。不过,一般说来,他们“缺钱”的时候,首先想到的就是借。首先做的也是借,实在借不到了,再自己想办法。这个逻辑,和一般人相反。

哦。我似有所悟。自言自语说,既然他们常借常还,我还是应该借给他,反正他会很快还的。说实话,当初不借的一个重要原因是担心他不还我不好意思上门讨债。那对我可是个大数。

朋友听了,又笑,说,你可别指望他们能按时奉还。这话可不是特指你的这位朋友。借钱给穷人,穷人一般会想方设法还给你。给富人则不同。一个至关重要的原因就是上面说过的,他们的钱都太忙。并不会因为你借了钱给他了,他的钱就不忙了,照样。只要忙,他就没法还给你。他每天会有无数“特急”的生意。他不是不想还,而是实在没有“闲钱”还给你啊。再者,在富人心里,你的这点钱简直不是钱,你别看他借的时候可怜巴巴,过后就忘了。你还别向他讨,不信你试试,讨两次,朋友就做不成了。他会告诉你是因为你看不起他,因为你太小气。

我没话讲了。暗自庆幸自己歪打正着,而且还因此学到了这样一番道理。忽然觉得自己不那么书生了。于是又不免在其他朋友面前感叹一番、炫耀一番。万没想到再一次遭到朋友的嘲弄:你刚知道啊?这些不都是半夜里瞎子都能看见的吗?

我赶紧,闭上自己的“鸟嘴”。
 
  台湾人、香港人、新加坡人
明月照京 2006.4.27
  
这些天在网上闹得沸沸扬扬的“邮件门”事件的男主角陆纯初先生是新加坡人。在IT的大一些的外企公司里面,如今能够做到大中华区总经理这样位置的新加坡人已经是凤毛麟角。十多年前外企大举进入中国大陆的时候,新加坡人是和香港人、台湾人一起进来的。那个时候,香港人最牛,新加坡人次之,台湾人因为两岸关系的敏感,仍然保持了一点神秘。十多年时光,新加坡人日渐式微,已经很少在大场合看到像陆纯初这样的新加坡人的身影,而且同时,香港人的头颅也不再像当初那样骄傲,在大陆的外企大公司中,台湾人已经成为无可争议的老大。而本地的经理人们,虽然大有进步但是仍然没有本质性的突破。除了上个世纪最后一年微软中国吴士宏带领的纯本地化团队昙花一现,如今能数的出来的恐怕也就剩了AMD的郭可尊和Autodesk的高群耀了。
  
也是十多年前的时候,业内曾经有过这样一种说法:台湾人无德,香港人无情,新加坡人无知。在这里翻出旧帐,绝对没有抹杀这些“非大陆”华人对于中国的改革开放作出的巨大贡献的意思。反而这句话笔者恰恰是从那些“非大陆”华人的口里听到的。如今从新细细咀嚼,剥开情绪的和贬义的外表,倒也生动地反映出各地不同文化的内涵。
  
我们从新加坡人说起。当初的新加坡人也是很牛气的。在他们国内,他们对人家说:I’m Chinese(我是华人),到了中国大陆,他们会说:I’m Singaporen(我是新加坡人)。有时候听不下去,我会对他们说,你们小心吧,未来的大中国,是“一国四制”:大陆、台湾、香港、新加坡。本质上说,新加坡人生活在一个管理严格的大公司里面,规矩多多,框框多多,到今天仍然有“鞭刑”,多数人都被管傻了。做起事情来循规蹈矩、小心翼翼,只看细节,不重战略。一个简单的例子是苏州科技园,这么多年,仍然不温不火,与新加坡人的文化无不相关。于是造就了一批像陆纯初这样的经理人。这种人在大公司里面,可以开头,可以执行,却难于发展。如果把“无知”和“无能”划上等号,新加坡人肯定不服,但是新加坡人的小气和坐井观天式的无知,确是事实。
  
香港人则不同。香港人生活的环境是一个自由的、具有浓厚商业气氛的社会。对香港人来说,如何赚钱是人生第一课。也是多数人一生为之奋斗的目标。香港人的信仰基本上是拜金。香港人心里的英雄大多数是商业界的巨子。所以从小到大,他们练就了一身商场上摸爬滚打的功夫,而香港在国际上的商业地位也注定了当西方企业打算进入中国大陆的时候把它作为桥头堡,把香港人当作首选的沟通桥梁。但是,太过商业的熏陶也使得香港人非常势利。从而导致眼光短浅、唯利是图。所谓的“香港人无情”大抵就是因此而起。但是香港人在商业上的精明比起那些善于玩政治的人来说可谓“小巫见大巫”,尤其是在政治环境复杂的大公司里,再优秀的商业头脑遇见办公室正经精英也只好望风而逃。台湾人,在政治上绝对比香港人高了一筹。
  
台湾人的政治能力同样源于过去几十年直至今天的生活环境。国民党统治时期,虽然蒋经国先生到另台湾人民造经济上创造了奇迹,几成为四小龙的龙头,但是就政治环境而言,他的时代比起他老爸蒋介石的时代没什么变化,这一点,稍微读过李敖和柏杨的人都会知道。大陆的人对于那种政治环境虽未亲临,却并不陌生,尤其是四十岁以上,出生于文革之前的人。蒋经国之后,李登辉、陈水扁,表面上看是“民主”、“自由”了,实际上只不过把原来的黑幕政治表面化了一些而已。在这种社会环境下,台湾人并不像琼瑶小说里描写的那样纯情,而是从很小的时候就知道,而且必须知道如何钩心斗角,如何踩着别人往上爬。这样说一定会有人不服,说我们大陆当初不是比台湾更厉害吗?玩儿政治?谁又能比得了咱们?一个史无前例的文化大革命,恐怕不止是前无古人,大概也会后无来者了,为什么大陆人在这些大公司里仍然要看他们的丧脸?除了很多其他的原因之外,台湾人的另一个文化特征,绝非香港、大陆、新加坡的华人可比,那就是:抱团儿。
  
台湾人的抱团儿是出了名的。他们的“同学会”、“同乡会”、“协会”、“公会”、“联谊会”不但多多,而且绝对不像大陆的此类组织那样形同虚设,只是为了找机会吃饭喝酒,而通常是真正的利益集团。在公司里面,即便两个人是对头,但是在和香港人的竞争中一定是站在同一立场的。这便是香港人无法比拟的地方。所以过去些年香港人在和台湾人争夺跨国公司在华企业的管理和控制权重节节败退,这也是重要原因。
  
台湾人的抱团儿,据说来自于它的岛屿文化。想想是有道理,虽然我痛恨日本人,但是日本人也是抱团儿的,因为它也在一个岛上。
  
写到这里,忽然想:假如我们,大陆的职业经理人甚至一般老百姓,能够多一点点新加坡人的职业操守,多一点点香港人的商业头脑,多一点点台湾人的“抱团儿”,宁可被人说多了一点点“无德、无情、无知”,是不是也会提高那么一点点国民素质,我们的经理人在跨国公司的地位是不是也会有一点点上升,是不是就用不着让一个小秘书去PK什么大中华区总裁,还被说成是什么“东西文化的对撞”。
  
您说?
 
  尤努斯将在华设小额信贷公司 选三地试点
周岚/文《财经》网络版 [2007-04-22]

 格拉珉信托将独立运作只贷不存的小额信贷公司,从总部派员,拟首先在四川、内蒙古和海南三地开展业务,预期今年上半年启动。

  尤努斯认为,中国现在的小额信贷公司只能放贷,不能吸纳存款,是一条腿走路,不能自立更生;相关法规应更加简单

【网络版专稿/《财经》杂志记者周岚 发自海南博鳌】去年获得诺贝尔和平奖的孟加拉格拉珉银行行长尤努斯再次受邀访华,出现在本届海南博鳌亚洲论坛上。他说,60%的人口只拥有全世界总收入的6%,他们的贫穷是制度失灵所致。尤努斯认为,人类需要互相帮助,赚钱不应是企业惟一目的,企业对社会应有关爱和互助之责。“社会企业(Social Business)”是建立在有社会基础、由社会责任和社会目标驱动的公司。

尤努斯在“企业社会责任和可持续发展“的分论坛上介绍,目前乡村银行有2.4万多名员工,总共贷出60亿美元,有700万名左右的借款者,偿还率高达99%。尤努斯说,现在全孟加拉国80%的贫困农民都希望从这些乡村银行借款,有95%的借款人是女性。

  尤努斯表示,他每次来中国,都感受到变化。虽然并没有去过中国的农村,但他听说农村的变化比城市来得慢一些,他认为,那会带来一些问题。他说,中国的领导人事实上也关注到并正致力解决这一问题。当被问到如何评价中国现正进行的新农村改革,他说,农村金融体制改革非常重要,中国应该有全新的思路和清晰的法律架构,并积极在地方进行尝试。

  他指出,中国目前正积极推动小额信贷,其一是应为小额信贷公司立法。现在的小额信贷公司只能放贷,不能吸纳存款,是一条腿走路,不能自立更生;其二是中国已经放开了村镇银行(Township and village banks)、贷款公司、农村资金互助社等农村金融组织的准入,但申请起来依然非常困难。原因是乡镇银行必须要有传统的商业银行为背景,商业银行需持有 20%的股权,同时,任何其他一个股东的股权均不得超过10%。因此,加上商业银行,乡镇银行起码要有九个股东方能设立,这样一来,组织就很难。

  他认为,相关法规应该更加简单,应该谁都可以做。若要有所限制,可对经营的地域作出限制,哪怕是在地区先做试验,再向全国推广。

据悉,孟加拉格拉珉银行目前正通过旗下的格拉珉信托(GRAMEEN TRUST),与中国有关部门商讨在中国推行若干个试验性质的小额信贷计划。格拉珉信托董事总经理H·I·Lstifee教授和尤努斯一同出现在博鳌亚洲论坛上。他对《财经》记者表示,格拉珉银行过去已经在中国的17个地方进行交流和合作。目前,其小额信贷公司的申请,原则上已经获批,只待一些程序的完成(Formality)。

与过去的交流合作不同,这个小额信贷公司将完全由格拉珉信托独立运作,并会从总部派员,然后对本地员工进行培训。至于地方政府的角色,Lstifee则表示,地方政府主要提供道义支持,而不会有资金的参与。他透露,目前其小额信贷公司拟首先在四川、内蒙古和海南三地开展业务,预期今年上半年启动。鉴于小额信贷公司只能放贷而不能吸纳存款,他们的计划资金完全来自海外。

  据《财经》记者了解,这些小额信贷公司并非银监会监管框架下的金融机构性质。在去年尤努斯访华期间,他曾受到监管当局的邀请,到中国来开办格拉珉银行的分行甚至本地注册,以进入中国的农村金融市场。但受孟加拉法律和监管法规的限制,这一作法并无可能。其后,尤努斯试图通过格拉珉信托在中国申办村镇银行。与格拉珉银行96%的股份属于孟加拉当地的贷款者不同,该机构注册于海外、运作资金主要来自于海外捐赠,但未能满足中国银监会关于村镇银行或贷款公司等形式的设立要求。因此,此次格拉珉信托在中国设立的这些小额信贷公司与传统的小额信贷组织并无二致。■

《财经》过往相关报道:  
尤努斯叩门   
“穷人的银行家”

Labels:

 
Saturday, April 21, 2007
  7招预防坐飞机丢行李
根据美国运输统计局(Bureau of Transportation Statistics)的资料,自去年8月开始,乘客遭遇行李遗失的比例创下了新高,每千名乘客当中,平均出现8.08件的行李遗失桉例,每日报失的行李数量更高达了14089件。从这些惊人的数字可以发现,像丢掉行李这样的麻烦,很可能就发生在你身上。

避免你行李不见的最好方法,也许就是将它们携带在身边,然而根据美国机场所实施的规则,这却是一个越来越不现实的作法。目前多数的机场规定,乘客可随身携带上机的行李箱尺寸不可超过22X9X15,因此在多数的情况下,乘客仍须在登机之前办理行李托运。

针对上述的问题,旅游作家克莉丝丽普(Kathleen Crislip)提出实用的建议,敎你怎样降低个人行李遗失的机率;如果不幸遭遇到这个问题,也有办法可以让你的不便减少到最低。

行李不丢失的7招小祕诀:

1、在行李外挂上标籤。办理托运行李之前,别忘了在箱子上挂个标籤,注明自己的基本联络资料。万一你的行李不见了,这些记号可以让机场人员更容易地协助你找回来。若你同时用上两三个标籤也不嫌多,最好一个是自备的标籤,另一个是机场柜台所为你准备的,将它们都串在一起、挂在把手上,可以增加个人行李的辨识度。当然,重要物品或是不可遗失的东西,建议你最好随身携带。

2、在行李内部也注有标记。箱子内部也应提供充分的个人联繫资料,包括你的姓名、电话、住址,最好再拷贝一份你的行程表与机票。如此一来,试图要寻回失主的人才有足够的线索找到你,万一箱子外头的标籤掉了,这些东西也能派上用场。

3、装饰你的箱子。不妨用彩色胶带或鲜明的记号,让你的箱子成为独一无二,若是你喜欢,在手把上头打个蝴蝶结都没关係,不要认为这是很蠢的做法,事实上,这是避免别人拿错你的箱子、或是有效找回行李的最佳方法。办理托运时,航空公司会在行李上贴托运条码,你也应当保留好存根部份,以便箱子遗失时可做追踪查询。

(自去年8月开始,乘客遭遇行李遗失的比例创下了新高,每千名乘客当中,平均出现8.08件的行李遗失桉例。)


4、照片胜过千言万语。托运行李前最好能照张像,并且以做了彩色装饰的样子为佳,将这些照片存在你的手机或数码相机裡,万一你遗失了行李,这张照片是提出说明的最佳方式,若你同时也能把照片印出来更好,这样你便能提供给机场服务人员,自己则能先行离开,安心等候佳音。

5、撕除箱子上旧有的标籤。托运行李之前,务必将旧有的标籤或托运条码撕除,才不会造成处理人员的误判。机场人员所提供的最新条码,你也应该确认上头的运送资讯是否正确。

6、将你的行李锁上。克莉丝丽普指出,当箱子越难被打开,它不见的机率也会降低。因为若真的有人觊觎行李箱内的物品,他会找比较容易下手的箱子,而不是被锁得好好的行李。

7、儘速领取你的行李。在飞机着陆后,请以最快的速度去领取箱子,通常被卸下机舱的行李箱,会被送到行李等候区的传送带上,传送带会像个大型转盘一般,不断转动运送一只只的行李箱,当你来到这裡后,仔细找寻你的箱子,上头若有你之前所做的特殊记号,应该就不会出错了。

万一这个时候,你的行李没出现在行李转盘上,请立即到航空公司最近的行李处理窗口,提出询问或是报失,先不用恐慌,你的行李也许只是延迟送来,或是正从其他飞机转运过来。别忘了将行李的条码存根提供给处理人员。

报失行李时,你将遇到的情况有:

负责人员首先会根据你提供的存根,透过电脑追踪行李的下落,如果行李是被正确的班机运来,他们便会打电话或安人专人前去寻找。你必须做的就是仔细描述箱子的外观,这时候之前拍的照片便可派上用场。

接下来对方会要求你填写表格,提出未来几天能够连繫到你的方式,你应该提供个人的电话与住宿地址,你也可以将行李的照片交给负责人员,并保留一份填表与追踪资料的拷贝。

这时候,航空公司的人员将会告诉你,若你的行李被找回后,他们会设法递送给你。若对方指出你的箱子已经送达转盘,你却始终没有找到,这代表你的行李可能遭窃,此时你该做的事情应该是报警。

航空公司处理的方法是:

如果航空公司找回你的行李,他们将会还给你。如果没有找到,你将能够申报赔偿,不过赔偿方式与政策根据各家航空公司而不同,你不可以藉此获得所有你想要的东西。若你打包行李时,曾经列出物品的清单,这张单子对于你申请赔偿将相当有用。如果你得以向航空公司报销你所购买的替代用品,比如衣服和牙膏,千万不要放弃你的权利。

当然不要忘了,先把抵达目的后24小时内必用的物品携带上机,这可以帮助你减低行李遗失的不便。如果你原本要去海边,就把泳衣放在随身行李中;如果你要参加会议,请将开会资料带在身边,有备无患才是对抗行李遗失率不断飙高的良方!
 
  意大利的医院“生病”了?
http://www.oushinet.com 欧洲时报 2007年4月19日

  连日来,包括本报在内的全球华文媒体纷纷发表社论、评论关注意大利“罗马华商遭围堵”、“米兰华妇遭殴打”事件。其关键词几乎如出一辙:依法维权,团结抗争,积极参政,和谐融入......这些言论之所以身处五湖四海,却异口同声的原因,并非因为我们都是华人,而是说明全球华人所处的境遇大同小异,所谓有感而发。

  如果是一起简单的警民口角,在西方国家司空见惯,无论如何炒作不成今天这样的“事件”;如果是一位意大利女市民对交警罚单提出置疑,恐怕也不会演变成她本人被打伤却反遭警方起诉的闹剧;如果仅仅是某一位警察执法粗暴,也不可能引起“以怕事闻名”的华裔族群的集体抗争。

  一切迹象均表明,在这一“谁是被污辱损害者”的是非拷问中,当地部分意大利人扮演的是“一致对外”的角色。最典型的例子,莫过于医院拒绝为被殴华妇开据受伤证明。

  在西方民主国家,我们常常赞叹医生不惧政治或司法、执法压力,从纯粹人道立场出发的职业态度,我们常常因为医院充当教堂般的避难场所而感动。但在米兰这个国际大都市,我们看到了医院的另一面:竟然因为怕得罪警方而拒绝给伤者开受伤证明。这个事实是任何有良知的公民所不能接受的。我们不禁要问的是:如果换成一位意大利妇女,结果会不会一样?答案恐怕双方都心知肚明。而这正是问题的关键所在。

  面对少数族裔、弱势群体,意大利的医院“病”了!它在推辞了自己的人道义务的同时,也剥夺了法庭公正审判的可能!

  被歧视与被排斥,被污辱与被损害,这些老一代移民的遭遇,并未随祖(籍)国的强大,华人为当地经济贡献的提升而式微。相反,新一代华人正在成为全球化浪潮中各种新保护主义的替罪羊,各种新排外思潮的牺牲品。无论是美国“中餐门”,俄罗斯的取缔华商,西班牙华人遭遇警察暴力,或是米兰华人被殴事件,其发生都不是偶然的,都有值得深思的潜台词。从这个意义上说,新华人移民的融入与维权之路任重道远。

  但无论“道”有多远,华人社会始终坚持的信念不应改变:以自律态度合法经商做事;循法律渠道维护正当权益;以团结精神应对歧视排斥;以融入诉求加强与当地沟通。

  “和”仍然为“贵”,但“忍”未必为“高”。米兰华人申请以和平方式示威抗议,并获当局批准的事例说明,维权之路并非没有前途。
 
Friday, April 20, 2007
  学习金融财经知识的方法
来源:互联网is金矿

很多同学让俺推荐金融财经书籍清单,这让俺很为难,因为我看的东西大多数是网上的。

往往在某篇文章看到一个专业术语我不懂或对那个方面想了解更多时候,我就会用google查一切有关那些关键字的所有东西。

例如我上篇写的《空手套白狼之房地产投资术(1)美国篇》就因为俺想多了解银行是怎么样拍卖无力供款者房屋的具体程序,围绕“Foreclosure”这个关键字查回来的资料。

还有一个优势在于我基本只查看英语的,在这点上不得不佩服美国人,他们思维逻辑和表述能力普遍比中国人强(估计看到这句话不少愤青要向俺砸臭鸡蛋了,不过这是事实,和幼儿教育方法有关,以后我会专门写“如何教育你的孩子增加其社会竞争力”),人人有叙述论证欲望,结果导致网上英语资讯成了最好的教学课本。

我最喜欢的是美国人写东西时候都用第一人称:“我”。

所有图书馆借回来的金融类书都是“我”,这使我大开眼界,看习惯后俺很怕看国内出的书,一上来就是什么“社会......”“计算机发明于XXXX年”等等,这类书俺一拿上手马上两眼昏花。

自从有了博客这东西,很多美国人都勤勤恳恳的每天写东西,假如你有心学习任何知识而又身在国内的话,其实最可靠的途经还是看英文blog。

网上看东西还有个更大的好处:不花钱

说看不懂英文的同学,俺劝你第一时间去类似新东方那样遍布全国各地的培训中心先补习英语,俺当年就是花了不到半年时间全脱产去学“托福”课程,我认为那半年比我在学校学了十几年的英语都管用。

别说学不会。

爱搞搞30岁才恶补英语,你也一定行的。

我当年从进补习班时候托福成绩低于450,大概4、5个月后考托福成绩是597

听说现在不时兴托福,流行雅思了,我对雅思不了解,不过觉得当年最有价值的是托福的听力部分,能训练瞎猜能力

假如你英语没问题,还是想要一份英文金融书籍清单,可以参照这个:

The 100 Most Influential Books

上面列的书基本上图书馆都没有得借,所以俺好像没发现有看过的

再次列一下我天天看的英文金融类blogger:

如果你真的暂时看不懂英语,俺推荐一些香港的金融类博客,但你要看繁体,这些我看得比较少,因为英语资讯的阅读量已经占据了每天大量时间:

上面一切都是我自己找出来的,不需要问任何人,其实有了互联网后,要学什么都有免费资源,只要顺藤摸瓜自己东看看,西瞧瞧,啥都能学会,还是那句老话:

只要给我一个Google搜索框,飞机导弹都能学会怎么搞

 
  富家子弟读什么专业?
FT中文网特约撰稿人:吴迪
2007年4月20日 星期五

92年我大学毕业就去美国留学了,当时报的专业是社会人类学,我本科是国际新闻,对社会学兴趣浓厚。没想到,刚下飞机,认识了一些来自大陆的前辈就遭棒喝:“学这个干嘛,你家很有钱吗?那都是有钱人家的孩子上的,出来找不到工作的。我们大陆人嘛,甭管你原来是学什么的,男的一律改IT,女的全都accounting(会计),毕业了才能混碗饭吃。”

我一下子凉了半截,美国梦就此破灭,换去商学院上accounting。苦着脸计算数字的同时,还是不死心修了一门社会学的课,正如前辈们所说,班上同学的家里个个富得流油,不是开油田的就是开大农场的,要么就是老爸是什么州议员。我等靠在中餐馆打工挣学费和生活费的穷学生,一个都没有。我问一个女同学,学这个以后要去做什么工作。“工作?”她反问我,好像我是ET。

我的好友蔚明当时在美国上的是宋氏三姐妹上过的贵族女校,就大陆去的几个学生不是有钱人,她的专业是人文学科。她跟我感慨,为什么中国最优秀的学生都去MBA了。我说,我们穷啊!

回国后,我在戴比尔斯钻石中心工作的时候,出差到伦敦总部。这个钻石帝国的所有人是奥本海默家族(英国犹太人),有趣的是当时掌权的CEO是这家的女婿,美国人,之前是智威汤逊美国的总经理。戴比尔斯是智威汤逊的全球大客户,总经理最后入赘客户家,驸马当家,也是少有。那么,这家的女儿在做什么呢?参观完总部大楼,我得到了答案,这个楼简直就是个艺术品仓库,都是真迹,其价值不亚于楼里的钻石,我认识的有安迪沃霍儿的作品。这家女儿的专业是艺术史,她的工作就是收藏管理这些艺术品。

真正有钱人家的子弟学什么专业?回答是:“不实用的”专业。社会学、哲学、人类学、文学、历史、地理、艺术、神学、戏剧……查尔斯王子当年进入剑桥大学三一学院,学的是艺术史和地理;他儿子威廉王子也一样,这是每个英国国王必须具备的知识。学习越不实用的知识越显得高贵,家族的生意嘛,可以用职业经理人啊。

由此,我对富不过三代有了新的解释:第一代做商人发家,第二代当政客掌权,第三代玩艺术败家。肯尼迪家族就有点这意思,小肯尼迪玩的是政治杂志,最后不顾恶劣天气驾驶飞机送命,堪比行为艺术。可见,人类最高的追求就是不实用的东西。

所以,现在要判断谁家是不是真有钱,就看他家孩子读什么专业,如果是MBA、法律之类超实用的,那就不是真有钱。如果某家公子专攻八股文研究,那叫牛!

我的梦想(仅存的一个梦想),就是能跟着我的儿子女儿一起出国留学,他们读MBA、法律什么的,我读社会人类学。估计没门,那时,我还要继续工作给他们挣学费呢。那就等孙子那一辈吧,我跟他们一起去留学,他们读实用的,我读社会人类学。
 
Thursday, April 19, 2007
  回顾德中军事关系史

2002.10.30 Deutsche Welle

德国海军-当年曾对中国产生过重大影响Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: 德国海军-当年曾对中国产生过重大影响

1876年,受清朝政府派遣,7名中国军官来到普鲁士首都柏林留学。他们的课程是军事。他们是德国人有史以来所见到的第一批中国官费留学生。以19世纪末期清朝政府操办新军聘请德国顾问为起点,德国在中国的军事影响从未间断,至20世纪30年代末,这种影响达到高峰。

从7名清军军官赴德留学开始

历史资料显示,中国第一批留学德国的官费生是学习军事的。他们是1876年由当时的满清政府派往普鲁士首都柏林的7名清军军官。这一史实从一个侧面表明,即使是在中德交往史上从未构成重点的军事领域,德国对中国也曾经有过相当的影响。

以19世纪末期清朝政府操办新军聘请德国顾问为起点,德国在中国的军事影响从未间断,至20世纪30年代德国军事顾问团在中国的活动,这种影响达到高峰。

中德军事交往最早可以追溯到晚清时期。中国的大门被西方国家的武力强行打开。清朝统治者从中国屡战屡败的痛苦中得出的教训之一是要“师西夷之船坚炮利”,整备军武,编练新式军队。而德军从一开始就成为编练新军的范本。

中国海军的德国影响

无论是袁世凯在天津小站编练北洋军,还是时任两江总督的张之洞在江宁编练江南自强军,一南一北,两支新军都聘请德国军人担任顾问。所有的教范、操典都按照德国军队模式训练。北洋水师的总教习便是德国人。

中国人民解放军海军司令部军事科学研究所上校研究员李亚强告诉说:“时称三洋舰队的北洋水师当时有一半的舰只购自德国。“定远”和“镇远”这两艘主力舰就是德国制造的装甲舰。北洋水师从教官、装备、操典、条令一直到战术,都深受德国影响。”

据新浪网军事版专栏作家李克峰的研究,北洋水师同时拥有英国和德国舰只。比较起来,两者在火力方面旗鼓相当,但德国军舰在装甲防护略胜一筹,反映出两国不同的海战思想。

李克峰说:“镇远和定远这两艘军舰是在德国的萨克森级基础上改建的,参考了英国的设计。在海战中可以看到,英国军舰很快就会被打沉,德国的船虽然受伤,但还可以开回去。就是说,两国的造舰思想和海战思想是不一样的。”

陆军方面德国对中国的影响更大

“首先在军事理论上,包括战役战术。克劳塞维茨在中国军事界家喻户晓,他的名言,他的“战争论”是中国军队不可或缺的参考书。包括普法战争时期的老毛奇,还有史蒂芬计划,这些对中国军事理论界都有很大影响。

“其次,在军事装备上,从马克辛重机枪、班用轻机枪、俗称的79式步枪、毛瑟手枪,以及多种火炮,都来自德军。毛瑟手枪在中国又被称为驳壳枪,二十响,在抗战时期和解放战争时期甚至成了中国军队中下级指挥员的必备武器,几乎成为中下级军官的象征。”

在编制上,德国军事体制对中国的影响也十分明显。李亚强-:

从编练新军开始,引入西方的那些编练体制,很多都是源于德军。因为,教官是德军的,操典也是德军的。再有就是队列训练。一直到现在,中国和德国都有非常多的相似之处。从历史渊源上追溯,这是从编练新军时接受德国影响,沿革下来的。

晚清政府为何对德国军事情有独钟

那么,普鲁士德国为什么会成为晚清政府在设想建立一支新式军队时倚重的对象?新浪网军事版专栏作家李克峰认为,向西方国家学习军事是从晚清开始的一大传统。德国在西方军队中独树一帜,尤其是它的参谋部体制更为世所称道。编练新军时想到德国也就毫不奇怪。

北京华友斯达康网络技术公司董事长向松祚则从另一个角度分析说,向德国学习军事的日本在甲午战争中占尽上风,这是促使清朝统治者将目光投向德国的直接原因:

“操练新军时为什么要请德国人,最主要的原因是,当时日本的军事体制学的是德国。日本人把中国人给打败了,而且败得那么惨。这给中国人刺激性特别 大。日本人个子比中国人小,而且装备也并不比中国军队强多少。中国人总结出的教训之一就是,日本学的是德国,德国的军事战略战术比较好,而且操练比较有 效。这是促使中国转向德国,从德国学习军事的主要原因。”

中国寻求德国的军事技术,应该说,有着政治和外交上的深一层背景。一方面,20世纪初叶,德国在欧洲依然属于遭其它国家猜忌和排斥的国家。因此,德国政府愿意稳定与中国的政治关系,在欧洲以外的大陆寻求合作伙伴。

20世纪初风云变幻中的德中军事关系

1905年以后,德国政府逐渐以“和平的”的文化、经济政策代替了原先至少是在形式上的扩张政策。1907年,普鲁士议会甚至提议建立美-德-中三角关系,以便能够补偿德国在欧洲大陆所处的孤立状态。在德国国内的媒体上出现将胶州湾归还中国的言论。

而另一方面,中国许多精英分子也选择德国作为政治维新的借鉴国家。1908年,清朝政府派遣专员,前往德国考察宪政问题,并翻译普鲁士宪法和其它重要法律文件。同年底,清廷宣布,9年内完成建立宪政的准备工作。其中,地方一级议会和政府的建立将完全按照德国的理论和实践。

1911年10月,中国爆发资产阶级辛亥革命,清朝寿终正寝。1912年1月1日,孙中山就任临时大总统,中华民国同时宣布成立。同年10月,孙中 山特意访问了当时仍属于德国租借地的胶州。他在对中国大学生的演讲中特别称赞了青岛的建设和管理,并提出应将德国作为中国现代化建设的榜样。1913年 10月,继美国之后,德国在欧洲国家中率先承认了中华民国。

1917年,第一次世界大战战火方殷。这年3月,孙中山明确表示中国不会参加协约国,与德国为敌。在一篇长文中,孙中山指出,在军事、教育、科学等领域,中国历来最信赖德国的支持。

第一次世界大战,德国成为战败国,但德国和德国的军事机器对中国的吸引力依然继续保持。1924年,孙中山邀请德国负责胶州事务的专员威廉.施拉迈尔前往广州,帮助广东政府制定农业和土地政策。孙中山的亲德态度在后来成为国民党及其军队领导人的蒋介石那里得以继承。

独一无二的历史篇章:德国的军事顾问们

正是德中双方分别出于各自利害关系的这种特殊考虑,构成了两国军事交往的基础,并在20年代末至30年代末达到高潮,其典型的表现就是德国顾问在中国国内战争中十分活跃。

1927年11月,两名德国顾问在互不知晓的情况下来到中国广东。其中的一个叫做海因茨.诺伊曼,受共产国际派遣,帮助发动无产阶级起义,建立革命政权;另一个叫马克斯.鲍惠尔,前普鲁士上校,担任蒋介石的私人顾问,帮助实现其更新中国的建设大纲。

无独有偶。1934年4月,中国内战进入白热化阶段。蒋介石领导的国民党军队对中共领导的中央苏区展开第5次军事围剿。此时,又有两位德国人分别担 任敌对双方的高级顾问。其中一个叫做奥托.布朗,中文名李德,又名华夫,受共产国际执行局派遣,帮助红军保卫中央苏区;另一个叫做冯.泽克特,德国退役上 将,任蒋介石军事顾问团负责人,帮助实施军事围剿。

也许以上两个史实都只是历史瞬间的某种巧合,然而它依然显示了德国在军事上对中国的影响。

从1927年至1938年,曾先后有5名退役或现役军人来华担任军事顾问及军事顾问团团长。他们分别是马克斯.鲍惠尔上校,赫尔曼.克里贝尔上校,格奥尔格.韦泽尔中将,汉斯.冯.泽克特上将和亚力山大.冯.法尔肯豪森上将。

军事顾问们的功过

如果说,中日甲午战争让中国人开始意识到现代军事思想的优点,那么,德国军事顾问则奠定了中国现代化军事的基础。

1930年代,中国开始出现头带德制头盔,身着德式军服,配备德式武器的部队,这就是经由德国军事顾问指导、训练出来的新式中国陆军。到 1937年7月抗战爆发前,国民党军队基本完成以德国体制为楷模的整军计划。其中,中央军的30个师完全或部分接受过德制装备与训练,而第36、87和 88师为德制化师,中央军校教导总队则完全按照德国步兵标准编装。

在引进现代军事思想方面,德国顾问将西方现代军事观念如纵深布署、内外线态势、机动作战、攻击-防御重点等带入中国军队的训练中,使中国军队首次接触到西方现代军事科学。

此外,德国顾问还协助中国政府规划军火工业、兵役制度、军政军令权责的定位与实施、国防工事建构以及全国整体防御体系的建立。

所有这些,对中国军队在抗日战争爆发后能够进行顽强的抵抗,奠定了相当的基础。1937年8月至11月的“淞沪会战”中,德制装备的三个师成为国民党军队中战斗力最强的部队。

当然,对于德国军事顾问在中国所起的作用,史家中也有完全不同的评断。据新浪网军事版德国军事中心文彦的一篇文章中所提出的观点,就淞沪会战而言, 如果没有战前德国军事顾问的指导与协助,没有新式德制陆军的投入,中国军队可能不能坚持3个月之久;没有德国在战前协助中国建立军火生产体制、提供贷款、 建立新型兵工厂,中国将无法自立生产足够的轻武器与弹药,中国的军力将难以为继,从而无法坚持8年之久,失去“苦撑待变”的机会,从而在太平洋战争爆发 后,难以与美英苏并肩作战,获得二战的胜利,并影响战后中国在国际上的地位。

德国弗莱堡大学的马丁教授则认为,德国的军事顾问,不论是在中国红军一方,还是在国民党军队一方,都因其对中国国情或多或少的忽视、自以为是和坚持己见而屡犯错误。

马丁教授指出,毛泽东在1935年1月的遵义会议上对共产国际派遣的德国顾问李德提出的批评,同样适用于国民党一方的德国顾问们。毛泽东当年指责李 德,置中央红军的宝贵经验于不顾,压制不同意见,独断专行,采用西方军事教条,强令实行阵地战,导致中央苏区在国民党军队的第5次围剿中被攻破,红军被迫 实施史称“长征”的长途战略转移。

马丁教授认为,国民党方面的德国军事顾问们,例如韦泽尔、泽克特和法尔肯豪森等,罔顾中国国情,罔顾中国军人思想深处的儒家传统思想,并在与中方的 交往中表现出太多的普鲁士风格,树敌过多,从而影响了顾问团的效率。历史学家马丁教授得出的结论是,就按照普鲁士精神改革中国军队而言,德国顾问团并未成 功。

二战开始后的变迁

随着第二次世界大战的迫近,希特勒德国大幅调整对亚洲的政策,外交天平倾向日本。1938年2月,希特勒德国宣布承认“满洲国”,并停止中国学生赴 德留学军事。帝国元帅戈林下令禁止向中国继续销售武器。同年6月,在柏林一再发出命令后,法尔肯豪森离开中国。德国驻中国军事顾问团的使命就官方层面而言 由此告一终结。

1941年7月1日,德国宣布承认南京“汪精卫政权”,中国正式对德宣战;1941年底,美英苏中对德意日轴心国联合宣战,中德成为敌对国家,直至二战结束。

由于历史的原因,二战之后,德中之间的军事交往只限于台湾。中国大陆与德国的军事交流在两国于1972年建交后才逐步开始恢复。2002年3月,中国国防部长迟浩田访问德国,标志着中德两军交往史上打开了新的一页。

 
Wednesday, April 18, 2007
  Israeli Holocaust survivor among those killed at Virginia Tech
The Associated Press
Published: April 17, 2007, IHT

JERUSALEM: A 76-year-old Holocaust survivor killed while trying to protect his students from a gunmen at Virginia Tech will be buried in Israel, relatives said.

Relatives said Tuesday that Liviu Librescu, an internationally respected aeronautics engineer and a lecturer at the school for 20 years, saved the lives of several students by barricading his classroom door before he was gunned down in Monday's massacre, which coincided with Israel's Holocaust remembrance day.

Librescu survived the Holocaust and fled Communist Romania for Israel, where he lived before moving to the U.S.

His widow, Marlena, told Channel 10 TV that he would be buried in Israel, and arrangements were being made. It was not known when the funeral would take place.

Librescu's students sent e-mails to his wife recounting the last moments of their teacher's life, his son, Joe, told The Associated Press on Tuesday.

"My father blocked the doorway with his body and asked the students to flee," Joe Librescu said in a telephone interview from his home outside of Tel Aviv. "Students started opening windows and jumping out."

The gunman, identified as 23-year-old Cho Seung-Hui, an English major and native of South Korea, killed 32 people before committing suicide, officials said, in what was the deadliest shooting rampage in modern U.S. history.

Librescu had known hardship since childhood.

When Romania joined forces with Nazi Germany in World War II, he was first interned in a labor camp in Transnistria and then deported along with his family and thousands of other Jews to a central ghetto in the city of Focsani, his son said. According to a report compiled by the Romanian government in 2004, between 280,000 and 380,000 Jews were killed by Romania's Nazi-allied regime during the war.

"We were in Romania during the Second World War, and we were Jews there among the Germans, and among the anti-Semitic Romanians," Marlena Librescu told Israeli Channel 10 TV on Tuesday.

As a successful engineer under the postwar Communist government, Librescu found work at Romania's aerospace agency. But his career was stymied in the 1970s because he refused to swear allegiance to the regime, his son said, and he was later fired when he requested permission to move to Israel.

After years of government refusal, according to his son, Israeli Prime Minister Menachem Begin personally intervened to get the family an emigration permit. They moved to Israel in 1978.

Librescu left Israel for Virginia in 1985 for a sabbatical year, but eventually made the move permanent, said Joe Librescu, who himself studied at Virginia Tech from 1989 to 1994.

In Romania, the academic community mourned Librescu's death.

"It is a great loss," said Ecaterina Andronescu, rector of the Polytechnic University in Bucharest, where Librescu graduated in 1953. "We have immense consideration for the way he reacted and defended his students with his life."

At the Polytechnic University, where Librescu received an honorary degree in 2000, his picture was placed on a table, a candle was lit, and people lay flowers nearby.

Professor Nicolae Serban Tomescu described Librescu as "strong and dignified."

"He had a huge affection for his students and he sacrificed his life for them," Tomescu told AP Television News.

Librescu published extensively and received numerous awards for his work.

"His work was his life in a sense," Joe Librescu said.
 
  UN Security Council holds open debate on climate change

Source: Xinhua, April 18, 2007

The UN Security Council held on Tuesday its first-ever open debate on climate change as some delegates raised doubts over whether the council was the proper forum to discuss the issue.

The meeting, initiated by Britain with an aim to study the relationship between energy, security and climate, was chaired by British Foreign Secretary Margaret Beckett, whose country is holding the presidency of the 15-member council for April.

Beckett told the council that the international community needed to recognize that there was a security impact from climate change, and begin to build a shared understanding of the relationship between energy, security and climate.

Speaking on behalf of the Group of 77 and China, Farukh Amil, Pakistan's deputy permanent representative to the UN, said the council's primary responsibility is for the maintenance of international peace and security as set out in the UN Charter.

"Other issues, including those relating to economic and social development, are assigned by the charter to the Economic and Social Council and the General Assembly," he said.

He added that the UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) is the appropriate forum to deal with risks linked with climate change.

South African's UN Ambassador Dumisani Kumalo told the council that the impact of climate change does not as yet directly threaten international peace and security.

The issues of energy and climate change are "first and foremost of a developmental nature" and can be dealt with regionally and in the General Assembly, he said, adding that the mandate of the council does not deal with such matters.

Kumalo voiced the hope that the debate "will not in any way elevate the issue of climate or environment to being an agenda item of the Security Council."

Liu Zhenmin, China's deputy permanent representative to the UN, said climate change may have certain security implications, but generally speaking, it is in essence an issue of sustainable development.

"Discussing climate change at the Security Council will not help countries in their efforts in mitigation, Liu said. And it is hard for the council to assist developing countries affected by climate change to find more effective adaptations."

"The developing countries believe that the Security Council neither has the expertise in handling climate change, nor is the right decision-making place for extensive participation," he said.

 
  First climate debate divides UN
Wednesday, 18 April 2007, BBC

Margaret Beckett
Mrs Beckett proposed the debate
The United Nations Security Council has held its first ever debate on climate change with some members arguing it was not the place for such a discussion.

British Foreign Secretary Margaret Beckett justified the debate by linking the issue to security.

But Russia and China said that as an international security watchdog, the 15-member council was not the right forum to debate climate change.

Mrs Beckett said an unstable climate could lead to increased world conflict.

The debate was initiated by the UK, which holds the presidency of the Security Council this month.

No resolution or statement arose from the discussion, in which 55 member states spoke.

Two world wars

"Our responsibility in this council is to maintain international peace and security, including the prevention of conflict," said Mrs Beckett.

She said the Stern report on climate change, which was commissioned by the UK government, warned of potential economic disruption on the scale of the two world wars and the Great Depression.

But China's deputy UN ambassador, Liu Zhenmin, said that the council lacked "professional competence in handling climate change".

Pakistan's UN delegate Farukh Amil said it was "inappropriate" for the Security Council to debate climate change.

He said there were other UN bodies which were better suited to dealing with the issue.

However, Panama, Peru and a number of small island states backed the British initiative.

Maritime dispute risk

UN chief Ban Ki-moon said that "issues of energy an climate change have implications for peace and security".

As examples, he said that scarce resources such as water and food could help turn peaceful competition into violence while migrations driven by climate change could deepen tensions and conflict.

The British mission to the UN circulated a paper explaining why it feels a discussion is needed.

It warns of "major changes to the world's physical landmass during this century", which will cause border and maritime disputes.

Some 200m people could be displaced by the middle of the century and "substantial parts of the world risk being left uninhabitable by rising sea levels".

And there could be conflicts over "scarce energy resources, security of supply and the role energy resources play once conflict has broken out", the document adds.
 
  UK, China clash on climate in UN Council

By Reuters April 17 20:14:54 GMT

Britain and China faced off on Tuesday in the first-ever U.N. Security Council debate on climate change, with Beijing saying the 15-member body had no competence in dealing with global warming.

But British Foreign Secretary Margaret Beckett, who chaired the meeting, argued that the potential for climate change to cause wars had to move from the fringes of the debate to the Security Council, the most powerful U.N. body.

”Our responsibility in this council is to maintain international peace and security, including the prevention of conflict,” said Beckett, whose country holds the current council presidency. ”An unstable climate will exacerbate some of the core drivers of conflict -- such as migratory pressures and competition for resources.”

She noted that Ugandan President Yoweri Museveni, whose economy depends on hydropower from a reservoir depleted by drought, had called climate change ”an act of aggression by the rich against the poor.”

”He is one of the first leaders to see this problem in security terms. He will not be the last,” she said in the day-long debate with 52 countries participating.

But China’s deputy ambassador, Liu Zhenmin, was blunt in rejecting the session: ”The developing countries believe that Security Council has neither the professional competence in handling climate change -- nor is it the right decision-making place for extensive participation leading up to widely acceptable proposals.”

No resolution is expected and Russia, China, Qatar, Indonesia and South Africa, among others, also warned that the council, whose mandate is only peace and security, was not the place to take concrete action.

So did Pakistan on behalf of 130 developing nations, although many, such as Peru and Panama and small island states, agreed with Britain. Their main argument against the debate is that the council was encroaching on more democratic bodies, such as the 192-member U.N. General Assembly.

U.S. POSITION

But U.N. Secretary-General Ban Ki-moon supported the debate, which Beckett called ”a groundbreaking day in the history of the Security Council.”

”Projected changes in the earth’s climate are thus not only an environmental concern,” Ban said. ”And -- as the council points up today -- issues of energy and climate change can have implications for peace and security.”

The United States, the world’s larger emitter of greenhouse gases that spur climate change, opposes mandatory caps on emissions but a focus instead on alternative fuels and energy efficiency.

”The developing world, we and others, must deal with this issue in a manner that does not affect ... growth and development,” acting U.S. Ambassador Alejandro Wolff said.

Most industrial nations, including the European Union, agreed with Britain. As did Papua New Guinea, head of the Pacific small island states, which fear they may disappear under the waves as the Earth warms up.

”The dangers that the small island states and their populations face are no less serious than those nations threatened by guns and bombs,” Papua New Guinea Ambassador Robert Guba Aisi told the council.

Italy’s deputy foreign minister, Vittorio Craxi, said members should support Ban’s effort to create a new U.N. Environmental Organization, in an effort to coordinate action on climate change.

Currently, the United Nations has had nearly 400 meeting days a year on biodiversity, climate change, desertification and related subjects with over 30 agencies and programs involved in environmental projects.

”It is clear that climate change can pose threats to national security,” Japan’s U.N. Ambassador Kenzo Oshima said. ”In the foreseeable future climate change may well create conditions or induce circumstances that could precipitate or aggravate international conflicts.”

© Reuters Limited
 
  DEVELOPING NATIONS ROUND ON UN IN SIGN OF RIFT ON CLIMATE CHANGE
By Mark Turner at the United Nations
Wednesday, April 18, 2007, FT

China and an alliance of developing countries yesterday launched a concerted attack against the right of the United Nations Security Council to debate climate change. The move came at a landmark meeting in which the UK had sought to cast global warming as a threat to international peace.

“Developing countries believe that neither has the Security Council the professional competence . . . nor is it the right decision-making place for extensive participation leading up to widely acceptable proposals,” said Liu Zhenmin, Beijing's deputy ambassador to the UN.

“In our view discussions at this meeting constitute nothing but an exception, with neither outcome documents or follow-up actions.”

The Chinese outburst followed letters sent by Pakistan and Cuba, on behalf of the G77 group of developing nations and the non-aligned movement.

The meeting served to highlight the deep level of disagreement among nations on how to tackle the mounting environmental threat.

The division was all the more striking given evidence that the developing world will be disproportionately hit by climate change, even though the great majority of pollution so far has come from the developed world.

The push-back is part of a wider concern in the developing world about the growing powers of the Security Council, which many countries see as unrepresentative and in thrall to the skewed agenda of the richest nations.

“The ever-increasing encroachment by the Security Council on the . . . responsibilities of other principal (UN) organs . . . represents a distortion of the principles of the charter, infringes on their authority and compromises on the rights of the general membership of the United Nations,” wrote Munir Akram, the Pakistani ambassador.

Ban Ki-moon, UN secretary-general, backed the UK contention that climate change constitutes a serious security threat.

He highlighted a series of “alarming, though not alarmist” scenarios, in which increasing degradation and competition for dwindling resources weakened the power of states to resolve conflict.

“We cannot sit back and watch to see whether they turn into reality. The entire multilateral machinery needs to come together to prevent it from becoming so,” said Mr Ban.

Vitaly Churkin, the Russian ambassador, dismissed the sense of urgency and issued an “appeal against panicking and over-dramatising the situation”.

Dumisani Kumalo, the South African ambassador, conceded that climate change posed a serious challenge but asserted that “the mandate of the Security Council does not deal with such matters” and, instead, challenged the developed world to cut emissions and fund mitigation strategies.
 
  北京婚宴 PK 上海婚宴
英国《金融时报》中文网专栏作家:小子
2007年4月18日 星期三

洞房,闹还是不闹?主桌,坐父母还是坐朋友?北京上海两座城市的婚礼习俗居然好多都是截然相反的——北京人结婚很少闹洞房,父母长辈领导坐主桌;上海人为了闹洞房还会去豪华酒店开房间,主桌上坐的是没有结婚的小青年。

最根深蒂固的差异,如果从视觉上来体会,那就是酒足饭饱走出酒店后,你是能继续看到太阳,还是只能看到月亮?如果从时间上来对比,那就是凌晨的时候,新人们是开始上紧发条,还是准备洗洗睡了?

一条不成文的规矩:“正午吉时,新人入席,客人开吃”,立马把北京新娘分为两种。第一种,隐忍型:起得比“高玉宝”还要早,凌晨就开始化妆,翻着白眼让人画眼线、贴睫毛;第二种,撒欢型:本姑娘今晚不睡了,和姐妹们搓麻将打牌,用完单身最后一秒,反正今天肾上腺素分泌旺盛。熬夜、缺觉、欣喜、焦虑,皮肤得遭多大的罪!所以我一直纳闷,那些为面膜广告挖空心思弄创意的人,怎么没想过从“北京新娘”这个角度来讲故事。

上海新娘就笃定多了,睡到电台早新闻开播,再起来梳妆打扮也不迟。由于一般都是晚上五六点才开席,一下子就比北京新娘多了五六个小时,中午接了新娘到新房后,吃顿简单的午餐,小夫妻们还有时间和摄影师摄像师一起出去拍外景,随后才优哉游哉地到酒店。

对上海人来说,喜酒在中午,如果是西式自助餐,那是学洋派,还能理解,要是谁把中式喜酒放在了中午,很多人的第一反应肯定是觉得这家人非常“拎不清”(上海话不懂规矩的意思)。这种横竖不对劲的感觉,对于北京人也是一样,要是婚礼不是在正午,潜台词说出来就更不吉利,因为那暗喻着“二婚”。

今年是结婚旺年,良辰吉日挤破头,老规矩也被迫放宽尺寸了,观察一下两地有关婚宴的新闻,正好相映成趣。

北京制造的舆论调调是——先吓唬,后安慰:比如,白天举行婚宴的人太多太多,一旦婚车只能从天津调来,一旦天津司机在某环某桥处迷路了,一旦错过正午把新娘子贬为所谓的“二婚”,谁来负责?还不如,大家一起来打破“结婚赶早不赶晚”的传统观念,某某数据表明,晚上喝喜酒正在北京掀起一种“结婚新时尚”。

上海设计的舆论攻略是——先安慰,后吓唬:比如,上海又增加了相当数量适合举办婚宴的星级酒店和高级餐厅,环境更好了,服务更好了,菜品更好了。但是面子有了,未必票子挺得住,4年前,上海人结一次婚只要花费5万元人民币,而如今平均每对上海新人结婚的花费已接近19万,全国最高,比第二名广州人多出5万!所以你不妨考虑选择“午间婚宴”,每桌可以享受多少折扣,可以附送ABCD甲乙丙丁。精打细算,量力而行,某某数据表明,中午喝喜酒正在上海掀起一种“结婚新时尚”。

是否时尚,可以翻来倒去地说,不过,中国新人结婚到了一掷“万”金的地步,却是不争的事实。上海结婚花费的19万(包括新居装修但不包括房价)更是让人看得心惊肉跳,和全国水平相比,超前消费年数达到7年。

当然,晚饭比午饭贵是一个理由,不过,还有一个“出血点”在于:喜欢把婚礼折腾得越来越贵的,多半是女人,一旦表现出像《老友记》里Monica那样的婚礼梦想强迫症和婚礼策划偏执狂,非得有个男人泼一泼凉水,拨乱反正,别再让这群上海小姐们继续在空中漂着美着——很明显,上海男人不具有这样的资质,所以婚礼的账单就只能一路上扬。

说到婚礼预算的严防死守,北京男人就比较有现实主义的根基,关键时候不心软,况且老祖宗早就知道晚饭比午饭贵,大规模作战,赶早请午饭,反正红包照样收;小范围攻坚,晚上再搓一顿,人情赚翻番——头脑清新,眼光长远,在这点上,北京男人反而比上海男人更精明了。
 
  Undercover Economist: new school ties

By Tim Harford
Published: March 22 2007, FT

Britain has long favoured an odd school system whereby well-to-do parents buy an education at the better state schools by giving money to homeowners who live near those schools, rather than by giving the money to the schools themselves. This is not very satisfactory, and there are two logical responses. One is to let the parents give the money to the schools. The other is to prevent people from buying a place at a good school through the housing market, and instead assign places from a much wider area using a lottery. This bold new experiment is about to be tried in Brighton and Hove.

Some parents are understandably livid: they paid for a service (albeit indirectly) and suddenly discover it’s being handed out like a raffle prize. Their houses will probably lose value. Little Jeremy may not even go to that wonderful school at all. But Brighton’s dispossessed parents are also worried by the same thing that worries parents all over the country: that if their school allows too many of the ”wrong” type of children in the door, Little Jeremy’s performance will suffer.

What these parents are worrying about is what an economist would call a ”peer effect”. Peer effects are what happen when you hang around in the wrong company. Yet the evidence for their existence is slimmer than the nation’s parents assume.

The difficulty is this. If Jeremy hangs around with the ”right” kids and does well, why? The obvious explanation is that he did well because his peers were a good influence on him, but it is just as plausible to suggest that he chose those peers, or had those peers chosen, because he was one of the ”right” kids, too. Does John Terry play great football because he is surrounded by great footballers, or is he surrounded by great footballers because he plays great football?

Clever researchers can disentangle some of these effects. The economist Bruce Sacerdote used the same technique that medical researchers would use to test a new headache remedy: a randomised trial. He realised that students at Dartmouth College had roommates assigned largely at random. There was some selection at work based on sex, smoking and preferences for hours of work - but mostly, the assignments were the result of a lottery.

Sacerdote found a modest - and statistically robust - peer effect. Being assigned a roommate with a higher grade-point average improves your own. If your roommate is at the top of the grade-point distribution you’ll tend to be about 5 per cent better than average. If they are 20 per cent below average you’ll tend to be 1 per cent below average. Sacerdote doesn’t know what the cause is, but since students did not choose their peers, it must be a genuine peer effect.

Most studies of peer effects are not so careful, however. In a clever paper based on studies of North Carolina’s public schools, Thomas Nechyba and Jake Vigdor highlight the pitfalls. They provide what appears to be strong evidence of peer effects - but then demonstrate that these apparent effects are at work before the peers ever appear. That is, by looking at Jeremy’s fifth-grade classmates you can work out how Jeremy performed, with different classmates, in the fourth-grade. Similarly, the quality of John Terry’s team-mates is a sign that Terry was a good footballer before he joined Chelsea.

Nechyba and Vigdor also show that the peer effects evaporate once they consider the quality of teaching. Students with smart peers are also students with better teachers. Perhaps the good folk of Brighton and Hove should worry less about Jeremy falling in with the wrong sort of classmate, and more about him falling in with the wrong sort of teacher.

 
  英国版“孟母三迁”
英国《金融时报》专栏作家蒂姆•哈福德(Tim Harford)
2007年4月18日 星期三

长期以来,英国一直推行一种奇怪的学校体制,富裕的家长只要花钱购买学校附近的房子,而不用付钱给学校本身,就可以花钱买到在著名公立学校就读的资格。这种情况不是很令人满意,因此出现了两种合乎逻辑的反应:一种是让家长把钱交给学校。另一种是阻止人们通过房地产市场购买好学校附近的房子,相反,利用抽签的方式,从范围更大的区域来进行分配。布赖顿市和霍伍市即将进行这种大胆的新尝试。

一些家长对此怒不可遏是可以理解的:他们为服务付费(尽管是通过间接的方式),却突然发现这种服务要以类似抓阄的方法来进行分配。他们房子可能将失去价值。或许小杰里米(Little Jeremy)甚至根本就没法去那所很好的学校读书了。但与全国各地的家长一样,布赖顿市那些失去择校权利的家长们也担心同样一个问题:如果学校允许过多的“坏”孩子入校,那么小杰里米的成绩将受到影响。

家长们担心的问题,正是经济学家所说的“同伴效应”(peer effect)。同伴效应是当你整天与一个坏同伴待在一起时所出现的结果。不过,表明这种效应存在的证据,不像英国家长们所想象的那么多。

难点正在于此。如果杰里米整天与“好”孩子一起玩,他的行为举止就会好,为什么呢?显而易见的解释是,他之所以表现好,是因为他的同伴对他产生了积极的影响,但这就好像假设他选择那些同伴,或是使那些同伴被选中,是因为他也是一个“好”孩子,这两种假设都同样可信。约翰•特里(John Terry)球踢得很棒,是因为他周围都是优秀球员,还是他身边都是优秀球员,是因为他足球踢得棒呢?

聪明的研究者能够理清其中一些效应。经济学家布鲁斯•萨塞尔多特(Bruce Sacerdote)曾使用与医学研究者用于检验某种头痛新疗法同样的方法:随机测试。他发现,达特茅斯学院(Dartmouth College)学生的室友基本上是随机分配的。学院使用的一些选择依据是性别、是否吸烟、作息时间——但多数情况下,宿舍分配是抽签的结果。

萨塞尔多特发现一种温和的(从统计数据上看是明显的)同伴效应。如果分配的室友平均积分点(GPA)比你高,那么你自己的成绩会有所提高。如果你室友的 GPA成绩位于分布图顶端,你的成绩往往会比平均水平大约高5%。如果他们的成绩比平均水平低20%,那么你的成绩会比平均水平低1%。萨塞尔多特并不清楚其中的原因,但鉴于学生无权选择室友,因此这肯定是一种真正的同伴效应。

不过,多数有关同伴效应的研究并不是非常细致。托马斯•内希巴 (Thomas Nechyba)和杰克•维格多(Jake Vigdor)对美国北卡罗莱纳州的公立学校进行研究,在此基础上撰写了一篇颇有见地的论文,其中他们着重强调了这些疏忽之处。他们提出了一些表明同伴效应的、表面上看似很有力的证据,但随后他们证明,这些明显的效应甚至在同伴出现之前就在起作用了。换言之,通过观察杰里米五年级的同学,你可以推断出杰里米与四年级其他同学在一起的表现。同样,约翰•特里队友的水准,表明特里在加入切尔西俱乐部(Chelsea)之前,就已经是一名出色的球员。

内希巴和维格多还表示,一旦他们将教育质量因素纳入考虑范围,同伴效应就消失了。拥有聪明同伴的学生,同样也拥有优秀的老师。或许布赖顿市和霍伍市的人们,应该少去担心杰里米会遇上不合适的同学,而应该更担心他会遇上不合适的老师。

译者/何黎
 
Monday, April 16, 2007
  In the shadow of greatness
Mrs. Moneypenny (mrsmoneypenny@ft.com)
Monday, April 6, 2007, FT

The City of London is the ultimate bastion of communism. That was the view expressed by Anthony Hilton, veteran financial commentator, at a breakfast I attended the other day. The reason? Workers, rather than the owners of capital, command the biggest share of the profits. He was referring to the gargantuan bonuses distributed across the investment banking industry in the Square Mile, but it could equally apply to Wall Street. In what other industry do shareholders patiently stand by, accepting scraps from the table, while profits are looted by the staff?

No wonder competition to secure a job in investment banking is so intense. It’s not enough to be graduating from Oxford or Cambridge with a first class degree and to speak four languages. I am told by several banks that one of the ways they whittle down thousands of applicants to the 200-300 that they interview each year is by looking for relevant work experience, or internships.

Proper internships are paid (or unpaid) temporary positions in companies, taken up by young people still in education. These are best done in large companies that can spare the time and resources needed to invest in the intern and which intend to benefit from a decent length of service from them. There is no tradition of internships in the UK. Instead, by the time I left university I had had several jobs, starting at 15 washing up in a pub. One summer was spent at Gatwick airport in a bright red uniform ushering drunken passengers on to charter planes, but it is hard to see how that prepared me for a career in capital markets. Equally, working in a ski resort taught me how to feed 20 people on ₤10 a day, but that was not a skill that I needed in the City.

In the US and continental Europe, by contrast, the tradition of the intern is well established. Students apply to competitive schemes and spend their summer holidays working to improve their job prospects. Many of them will do several internships. Young people in the Netherlands and Germany in particular seem to be in danger of becoming grandparents before they get an undergraduate degree as they procrastinate through endless internships.

In the UK, we have our own way of doing things. The term ”work experience” is one I dread hearing. Work experience is when someone asks to foist their 16-year-old child on to you for a week or two so that he or she can get an idea of their career options. Some schools even make it part of their syllabus. Last summer my company agreed to take on two such young people, for the usual appalling reason that their parents were well known to us and therefore had undue influence. This took up a massive amount of time, not least because their schools sent inspectors to check out our offices and our adherence to health and safety rules.

The girls themselves were delightful, but that isn’t the point. Would we have taken them on were they not the children of people we knew? Of course not. The exercise took up valuable resources with no obvious gain to our business other than two sets of hugely grateful parents. And of course, this system isn’t limited to school-age children. We are also often asked to create holiday jobs for undergraduates and even ”starter” jobs for graduates, many of whom seem, to my horror, not to know what they want to do in life.

I must admit that I too use this system. Cost Centre #1 is 17 and will be applying to university this year. His CV will list several work experience stints at various big companies. But I wish there were a different way to help our children start their careers.

As a reasonably solvent parent, I would even be prepared to pay to get CC#1 the relevant work experience he needs. I know that there will be those up in arms about this idea, that it would favour the rich over the poor. But how is it different from his experience so far? I have paid for his education, so why not pay for work experience too? If you are going to give a child an advantage, why not go all the way? Surely that is better than begging favours?

I have decided to start a company that exists purely to deliver work experience to undecided graduates. I plan to staff it with new graduates who need both career advice and a starter job. We will limit their contracts to three months, long enough to get something sensible on to their CV and to be able to give them a reference. And we will charge their parents for taking them on. Capitalism at its worst? Yes. But it is only an extension of what goes on already. And who knows, a few of our ”interns” might even make it into the Square Mile, where they too can embrace communism by looting shareholder returns by way of bonuses. They will earn enough to send their children to private school - and so begins the cycle all over again.
 
  教实习生打进金融城
英国《金融时报》专栏作家钱眼太太(Mrs. Moneypenny)
2007年4月16日 星期一

伦敦金融城是共产主义最后的堡垒。这是资深金融评论员安东尼•希尔顿(Anthony Hilton)前几天与我共进早餐时发表的观点。原因何在?因为工人、而不是资本所有者,掌握了最大的一部分利润。他指的是金融城投资银行业分发的巨额奖金,不过,这话同样也适用于美国华尔街。还有什么其它行业能让股东耐心地袖手旁观,甘心接受桌上的残羹剩饭,而利润却被员工抢夺一空呢?

难怪在投行谋得一个职位的竞争如此激烈。仅仅以一流成绩从牛津或剑桥毕业、能讲四种语言是不够的。几家银行告诉我,它们每年把数千名应聘者大幅削减到面试的二三百人,所用的方法之一,就是看他们有没有相关的工作经验或实习经验。

正常的实习是指仍在接受教育的年轻人,在公司里得到付薪(或不付薪)的临时职位。实习最好是在大公司,它们能拿出实习所需的时间和资源,同时有意从实习生一段时期的服务中受益。英国没有实习的传统。取而代之的是打工,我在大学毕业之前打过好几份工,最早是在15岁,在一家酒馆里洗碗。有一个夏天,我是在伦敦盖特威克机场(Gatwick)度过的,穿着鲜亮的红色制服,领着喝醉的乘客登上包机,不过,很难看出这些实习经历对我日后在资本市场的工作有什么帮助。同样,在一个滑雪胜地打工让我学会如何每天用10英镑供20个人吃饭,但这也不是我在金融城需要的技能。

与此截然不同的是,在美国和欧洲大陆,实习的传统由来已久。学生申请一些需要竞争的实习计划,把暑假用于工作,提升自己的工作前景。很多人会做好几份实习工作。尤其是荷兰和德国的年轻人,似乎可能在拿到本科学位之前就成为爷爷奶奶,因为他们没完没了的实习把拿学位的事情给耽搁了。

在英国,我们有自己的行事方式。“工作经验”是我害怕听到的一个字眼。工作经验就是有人要把他们16岁的孩子硬塞给你一两周,好让他或她能对自己的职业选择有个概念。一些学校甚至把实习纳入了课程大纲。去年夏季,我的公司同意接收两个这样的年轻人,这是出于一个很平常的可怕原因:她们的父母对我们来说大名鼎鼎,因此可以施加一些不正当影响。接收这两个实习生花费了大量时间,很大一部分原因是她们的学校派来了调查员,检查我们的办公室,看我们是否遵守健康和安全方面的法规。

这两个女孩本身很讨人喜欢,但是,这并不是问题的关键。如果她们不是我们熟人的孩子,我们还会接收她们吗?当然不会。这种做法占用了宝贵的资源,但除了两家非常感激的家长以外,我们公司并没有明显的收益。当然,这种制度并不仅限于在中学念书的孩子。我们也经常被要求为本科生提供一些假期工作,甚至为毕业生提供一些“起步”工作,让我震惊的是,他们中有许多人似乎还不知道自己这一生想干什么。

我必须承认,我也在利用这种制度。成本中心1号17岁了,今年将申请上大学。他的简历列举了好几段在各种大公司的工作经历。不过,我希望能有别的方法帮我们的孩子在事业上起步。

作为一个有一定偿付能力的家长,我甚至准备花钱让成本中心1号得到他所需要的相关工作经验。我知道一定会有人极力反对这种观点,说这种做法对有钱人有利、对穷人不利。但是,这跟他迄今为止的经历有什么区别吗?我已经为他的教育花钱了,为什么不能也为他的工作经验花点钱呢?如果你打算让一个孩子具备优势,为什么不坚持下来呢?那肯定要比求人帮忙好,不是吗?

我已经决定创立一家公司,专门向想法还没有确定的毕业生提供工作经验。我计划雇用那些既需要职业建议、又需要一份起步工作的应届毕业生。我们会把他们的合同限制在三个月,这个时间长度足以给他们的简历加上点有意义的内容,也足够给他们提供一种参考。而我们将为此向他们的父母收费。这是资本主义最恶劣的一种表现吗?是的。不过,这只是对目前情况的一种延伸罢了。谁知道呢,说不定我们的几名“实习生”能打入金融城呢。在那里,他们也可以通过奖金的方式掠取股东的回报,以此拥抱共产主义。他们会挣足够的钱,把自己的孩子送到私立学校去——由此开始新一轮的循环。

译者/徐柳
 

ARCHIVES
August 2006 / September 2006 / October 2006 / November 2006 / December 2006 / January 2007 / February 2007 / March 2007 / April 2007 / May 2007 / June 2007 / July 2007 / August 2007 / September 2007 / October 2007 / November 2007 / December 2007 / January 2008 / February 2008 / March 2008 / April 2008 / May 2008 / June 2008 / July 2008 / August 2008 / September 2008 / October 2008 / November 2008 / December 2008 / January 2009 / February 2009 / March 2009 / April 2009 / May 2009 / June 2009 / July 2009 / August 2009 / September 2009 / October 2009 / November 2009 / December 2009 / January 2010 / March 2010 / April 2010 / August 2010 / October 2010 / November 2010 / February 2011 / March 2011 / April 2011 / June 2011 / July 2011 / October 2011 / November 2011 / December 2011 / January 2012 / February 2012 / July 2012 / December 2012 /


Powered by Blogger